• *X
    No reconstruction attempted.
    • *Z
      No reconstruction attempted.
      • *z
        No reconstruction attempted.
        • E (Stockholm, Royal Library, perg 6 4to), early C15.
          Transcription from Zitzelsberger 1987.
          1.
          her byriar vpp sǫgo hín<s> kurteisa Konrads keisarasonar capitulum primum ÞAT er uphaf þessarar frasagnar at eínn gǫfugr keisarí red Saxlandi sa er Rikardr het. hann attí at styra miklo riki firir nordan fiall. vitr var hann ok vinsæl ok vel at ser vm alla hluti frodr var hann ok fíorsial sigursæl J orostom enn sníallr j malí hann var kǫngadr ok er hans drottníng eigi nefnd. þau atto tuǫ bǫrn hed konradr son þeirra enn Siluía dottir. þat er at agætum giort huerso fǫgr þau voro. Siluía var þeirra ellrí syskína Rodgeír het Jarl eín gǫfugr j riki keisarans hann var hínn mestí spekíngr ok bezstí klerkr. Svo er sagt at hann var vitraztr madr j þeim londom jþann tíma. hann kunní at skilia ok tala allra þioda tungur ok svo er at kuedit at hann kunní allar þær Jþrottir sem madr máá manní kenna jþessum heímí.
          2.
          vltimum capitulum de eodem Enn Konradr kongr tok nu vid rikisstiorn j Miklagardí ok er mart ꜳgætlikt fra honum ath segía. þau Mathilldr attu bornn samann. þeirra son var Kirialax keisari ok Em anuel Grickcíakongr. dottir þeirra var Juta er attí herra Folkí son Juliens hertuga af Bruns vik ok fra þeim ero komnar allar hinar gǫfguzsto kongaættir badí j Saxlandi ok Miklagar dí. þat er ok alsagt ath Konradr hefir JBabilon sotta steína þa er fyr var fra sagt enn leggí filssíns let hann grafa ok gullí bua ok settia sidan vpp sem branda hia hal lardurum. enn oll ǫnnur híno agætozsto bein let hann bua til ꜳgetz bordbuna dar. Rikí Konrads kongs ok Matthilldar drottningar stod med mikillí prydí ok virdíng alla þeirra lifsdaga ok luko vær þar þessí sǫgo. Enn gud gefí ꜳ[with ˝]heyrondum goda daga nu ok jafnan. A M-E-N
          • AM 181f/181l fol, 1638×52: owned by Þorsteinn Bjarnarson; Útskála. 181f/181l fol at handrit.is.
            From variants in Zitzelsberger 1987
            1.
            Hier hefst {...} con radz saga {...} capitulum primum ÞAT er uphaf þessarar frasagnar at eínn gǫfugr keisarí red Saxlandi sa er Rikardr het. hann attí at styra miklo riki firir nordan fiall. vitr var hann ok vinsæl ok vel at ser vm alla hluti frodr var hann ok fíorsial sigursæl J orostom enn sníallr j malí hann var k<v>ǫngadr ok er hans drottníng eigi nefnd. þau atto tuǫ bǫrn hed konradr son þeirra enn Siluía dottir. þat er at agætum sagt huerso fǫgr þau voro. Siluía var þeirra ellrí syskína Rodgeír het Jarl eín gǫfugr j riki keisarans hann var hínn mestí spekíngr ok bezstí klerkr. Svo er sagt at hann var vitraztr madr j þeim londom jþann tíma. hann kunní at skilia ok tala allra þioda tungur ok svo er at kuedit at hann kunní allar þær Jþrottir sem madr máá manní kenna jþessum heímí.
            2.
            vltimum capitulum de eodem Enn Konradr kongr tok nu vid rikisstiorn j Miklagardí ok er mart ꜳgætlikt fra honum ath segía. þau Mathilldr attu bornn samann. þeirra son var Kirialax keisari ok Em anuel Grickcíakongr. dottir þeirra var Juta er attí herra Folkí son Juliens hertuga af Bruns vik ok fra þeim ero komnar allar hinar gǫfguzsto kongaættir badí j Saxlandi ok Miklagar dí. þat er ok alsagt ath Konradr hafde JBabilon sokta steína þa er fyr var fra sagt enn leggí filssíns let hann grafa ok gullí bua ok settia sidan vpp sem branda hia hal lardurum. enn oll ǫnnur híno agætozsto bein let hann bua til ꜳgetz bordbuna dar. Rikí Konrads kongs ok Matthilldar drottningar stod med mikillí prydí ok virdíng alla þeirra lifsdaga ok luko vær þar þessí sǫgo. {...} ÷
            • AM 585e 4to, 1694: Copenhagen. handrit.is.
              Not transcribed.
              • Kall 614 4to, C18.
                Not transcribed.
            • *g
              1. Hér byrjast sagan af Konráði keisarasyni. Capitulum primum. Það er upphaf þessarar frásagnar að einn göfugur keisari réð fyrir Saxlandi sá er Ríkarður hét. Hann átti að stýra miklu ríki fyrir norðan fjall. Vitur var hann og vinsæll og vel að sér um alla hluti. Fróður var hann og forsjall, sigursæll í orrostum, {...} snjallur í máli. Hann var kvongaður og er drottning hans eigi nefnd. Þau áttu tvö börn. Hét Konráður son þeirra, en Silvía dóttir. Það er að ágætum sagt hversu fögur þau voru. Silvía var þeirra eldri syskina. Roðgeir hét Jarl einn göfugur í ríki keisarans. Hann var hinn mesti spekingur og besti klerkur. Svo er sagt að hann var vitrastur maður í þeim löndum í þann tíma. Hann kunni að skilja og tala allra þjóða tungur og svo er aðkveðið að hann kunni allar þær íþróttir sem maður má manni kenna í þessum heimi.
              2. Þau Mathildur áttu börn samann. Þeirra son var Kirjalax keisari og Emanúel Grikkjakóngur. Þeirra dóttir var Júta er átti herra Fólki son Júlíens hertuga af Brunsvík og frá þeim eru komnar allar hinar göfugustu kóngaættir, bæði í Saxlandi og Miklagarði. Þat er og alsagt að Konráður hafði í Babilon sótta steína þá er fyr var frá sagt, en leggi fílssins lét hann grafa og gulli búa og setja síðan upp sem branda hjá hallardyrum. En öll önnur hinu ágætustu bein lét hann búa til ágæts borðbúnaðar. Ríki Konráðs kóngs og Mathildar drottningar stóð með mikilli prýði og virðing alla þeirra lífsdaga, og lukum vær þar þessi sögu. Það er nú því næst að sonur Roðberts og Silvíu sem Eiríkur hét óx upp hjá móður sinni, og var öngum þekkur. Lærði hann íþróttir sem ungum mönnum voru i þä daga tíðkannlegar, þar til hann varð þroskafullur. Lagðist hann þá í hernad og varð óvinsæll af ráni sem hann hafði vid kaupmenn og bændir. Hélt hann því fram nokkur sumur allt svo lengi að þeir hittust í hernaði Hárekur hinn rammi og Eiríkur hinn illi, og er svo sagt að forræðinn eigi best samann. Færðu þeir stríð uppá Hertrigg kóng sem réð fyrir Garðaríki. Þar féll Hárekur fyrir Tryggva Kóngi af Saxlandi, sem segir í sögunni af Hring og Tryggva. Þar eftir sveik Eiríkur Tryggva Kóng og eftir það hefndi Hringur á Eiríki, og drap hann í Eyrasundi. Er það sagt að þessi Eiríkur hafi verið faðir Vilhjálms svikara, sem getið er í sögunni af Göngu Hrólfi. Og endast svo þessi Eiríks frásögn, og sögunnar appendix.
              • JS 8 fol, 1729 for Bjarni Pétursson, Iceland. handrit.is.
                1. 301v
                Hier Biriast Sagan Af Konrꜳde Syne Rÿgards Keisara. Cap 1m Þad er upphaf þessar ar frasagnar ad Eirn Gǫfugur keysare ried firer Saxlande Sá er Rÿgardur het hann atte ad Stÿra miklu rÿki firer nordann fiall Vitur var hann & vinsæll & vel ad sier umm alla hlu te frodur var hann & forsiall Sigursæll i orustum Sniallur i mäle hann var kuőngadur & Er Drottnÿng hans ei ne fnd þau attu Tuǫ Bǫrn het Conradur son þeirra Enn Silvia dóttir þad er ägiætumm Sagt hvorsu fǫgur þau voru Silvia var þeirra Elldre Siskina Rodgeyr het eirn Jarl Gǫfugur i rÿki Keÿsarans hann var hinn meste Spekÿngur & beste klerkur so er Sagt {...} hann var vitrastur manna þar i lǫndumm i þann Tÿma hann kunne ad skilia & tala allra þioda tungur & so er adkvedid ad hann kann Allar þær Jþröttir sem madur mä manne kienna i þeßumm heÿme
                2. 312r
                þꜹ Matth: attu Bǫrn sa mann þeirra son var Kirilax Keisare & Emanuel Grickia Kongur þeirra Dotter var Juta er atti herra Floki son Juliens herstuga af Brunsvÿk & frä þeim eru komnar allir hinir Gǫfugustu kőnga ættir bædi J saxlande & i Mikla Garde þad er og alsagt ad conr: hafe i Babbilon sokt steÿna þä er fir var frä sagt Enn leggi fÿlssins liet hann Grafa & Gulle bua & setia sydan vpp sem branda hiä hallurdirum Enn ǫll hin ǫnnur {...} ägiætustu bein let hann bua til ägiæts Bordbunadar riki conr K & matth: drott: stőd med mikilli Prÿde & virdyng alla þeirra lyfdaga, {...} Þad er nu þui næst ad sonur Rodb: & Silvia sem Eyrekur het őx vpp hiä Modur sinne & var Aungvann þeckur lærde hann Jþrottir sem ungum mǫnnum voru i þä daga tÿdkannlegar þar til [catchword] [312v] tÿd kann legar þar til hann vard þroska fullur lagdist hann þä i hernad & vard ovinsæll af Räne sem hann hafir vid kaupmenn & bændir hiellt hann þvi framm nockur sumur allt so lengi að þeir hittust i hernade härekur hinn ramme & Eyrikur hinn Jlle & er so sagt ad for rædenn si$e best samann færdu þeir strÿd vppä hertrigg Kong sem ried firer Gardarÿki þar fiell härekur firer Triggva Kongi af saxlande sem seigir i sǫgunne af hrÿng & Triggva þar epter sueyk Eÿrÿkur Triggva Kong & epter þad hefnde hrÿngur ä Eyryki & drap hann i Eyra sunde er þad sagt ad þesse[?] Eyrykur hafe vered fader Wilhiälms suikara sem Geted er i sǫguni af Gǫnguhrőlfe & lukumm vier so þeßare Saugu
              • Lbs 4825 4to, 1789. handrit.is.
                1. [f. 146r (= p. 289)]
                Hier byriast Sagann af Konrade Keisarasyne fyrste Cap. Þad er upphaf þessarar fräsagnar; ad eirn gøfugur Keisare riede fyrer Sax= lande {...} er Rÿgardur hiet, hann ätte ad Stÿra miklu Rïke fyrer nordann fiall, Vitur var hann og Vinsæll, og vel ad sier umm alla hlute, fródde {...} og for siáll, Sigursæll í orustumm, Sniallur í Mä le, hann war Kvongadur, og var Drottníng hanns ej Nefnd, þau áttu tvǫ bǫrn, og hiet Konrädur son þeirra, Enn Silvïa Dótter, ägiæt og fǫgur Voru þaug, Silvía var Elldre þeirra Syskina Rodgeir hiet Jall Eirn göfugur í Rÿke keisara hann var hinn meste Spekíngur og beste Clerkur so er sagt ad hann være Vitrastur {...} í þeim lǫndumm í þan týma, hann kunne ad skilia og tala allar Tüngur, og so er ad komed, ad hann kann allar þær Jþrótter sem Madur má Manne kenna í þess- umm heime
                2. [f. 164v (= p. 326)]
                þaug Matthilldur ättu bǫrn sam ann, þeirra son var kýrelax keisare, og Emmamel, Grickia kóngur, þeirra Dótter var Jüla hana ätte herra Főlke, son Júlíens hertoga, af Brúns vÿk, og frá þeim eru komnar allar hinar gǫfugustu kónga ætter, bæde í Saxlande og Miklagarde, {...}kon= rädur keisare sókte steinana í Babílon {...}, Enn Fijlsb$n= enn liet hann Skafa og gulle buúa, og Setia {...} hiá hall= ar dyrumm til sínes, {...} Rike Konräds {...} og Matthilldar Drottníngar, stód med mikillre prïde, og Vyrd= íng alla þeirra lífdaga. og líukumm vier nú sǫgu þeßarre. þad er nü því næst ad Seigia ad Sonur Rodberts og Silvíu sem Eíríkur hiet; őx upp hiá módur sinne og var aungumm manne þe$$$ír, lærde hann Jþrótter sem ungumm mǫnnumm voru tÿdladar[?] í þá daga, þar til hann var þroska fullur, lagdest hann þá í hernad, og vard ővinsæll, af Ráne sem hann hafde vid kaupmenn og bændur, hiellt hann þvj framm[catchword] [f. 165r] framm nokur Sumur, allt þar til hann hitte í Her= nade Härek hinn Ramma og Eirijk hinn Illa, og er so sagt ad forriedenn Eige best samann, færdu þeir strïd uppá Hertrigg kóng sem Riede fyrer Garda- Rïke, þar fiell Harekur fyrer Triggva kónge af Saxlande, sem seger í Sǫgu af Hring og Triggva; þar Efter Sveik Eiríkur Triggva kóng, og epter þad hefnde Hríngur ä Eírÿke, og Drap hann í Eyrar Sunde, Er þad sagt ad þesse Eírykur hafe vered fader Wilhjälms svikara, sem getid er í Sǫgumm af gaunguHrőlfe, . Og $idast so þeße Eírijks frá saga, og Sǫgunnar Appendix, so sem hier er Ritad. ~
              • ÍB 102 8vo, c. 1780. handrit.is.
                1. [f. 1r]
                Hier Birjar saugu af Konrꜳde keisara sÿne 1 Cap Þad er upphaf þess arar søgu ad eirn gøfugur keis= are Ried firer Sagslande Sꜳ er Rÿgardur hiet hann ꜳtte ad stÿra micklu Rÿke firer nordann fiall, vitur var hann og vinsæll og vel ad sier umm alla hlute, froodur var hann og forsiall, sigur sælli orus$$ umm, sniallur i mꜳle hann var kuongau$ [f. 1v] kvongadur og er Drottning hans ei nefnd, þaug ꜳttu Tuø børn hiet konRꜳdur son þeirra enn Silvija Döttir, ei verdur ordumm ad þui komed hu= ørsu føgur þaug vőru, Silvija var þeirra Elldre sistkina, Rodgeir hiet Eirn Jall gøfugur i Rÿke keisarans, hann var hinn meste spekingur, og Beste klerkur, þad er sagt ad hann være hinn beste klerkur og vitraste madur, i þeim løndumm, i þann Tijma, hann kunne ad skilia og Tala allra þi= ooda Tűngur, og so er ad kueded ad hann hafe kunnad allar þæri þrőtter sem [f. 2r] sem madur mꜳ nema og kunna i þessumm heime,
                2. [f. 48r]
                þaug Matthilldur [f. 48v] matthilldur og konrꜳdur ꜳttu Bø= rn samann þeirra son hiet kirdar keisare, og emanűel, grickia koongur þeirra doottir var Jűta er ꜳtte herra {...} son Juliens hertoga af Bruns vijk, enn frꜳ þeim eru komnar all ar hinar gøfuga starkoong a ætt er, Bæde i Saxlande og mickla garde, þar er og af sagt ad konrꜳd ur haf e i Babelon soogt steina þꜳ st eina[added in margin] er fir var frꜳ sagt, enn legge fijlsens liet hann grafa & gulle Bűa, og setia sijdann upp sem Branda hiꜳ hall= ar dirumm, enn øll ønnur hin ꜳ giætu = stu Bein liet hann Bwa til ꜳ = giæts Bords Bűnadar, Rijke konrꜳds {...} og matthilldar {...} stood med mikellre prijde og virding alla þeirra lijfdaga og [f. 49r] lijkur hier so þeßare søgu umm sijdir ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ appenndigs eda lijtell vid bætir Þad er nű þui næst ad sonur Rodberts og sivid[?] sem eirekur hiet vőgs upp hiꜳ moodur sinne, og var eingumm feckur[?], lærde samt i þrőttir sem űngum mønnumm vőru i þꜳ daga tijd kannlegar, þar til hann vard þroska fullur, lagdest hann þꜳ i herRad, og vard ővin sæll af Rꜳne, sem hann hafde vid kaup menn og bændur, hiellt hann þűi framm nockur sumur allt so leinge ad þeir hittust i he rnade hꜳrekur hinn Ramme og eirekur hinn ille og er so sagt ad forRæd enn siꜳe[?] best saman, færdu þeir strijd upp ꜳ her Trigg samann, sem riede firer ga rda Rijke, þar fiell hꜳrekur firer Tri= iggiva [f. 49v] Triggva, koonge af sagslande, sem seiger i søgunne af hrijn og Trigg va, þar effter sveik eirekur Trigg = va koong og epter þad hefnde hrijngur ä Eireke og drap hann i Eijrarsunde, er þad sagt ad þessi Eirekur hafe vered fadir Wilhialms suikara sem gieted er i søgunne af gøngu hrőlfe, og endast so þesse Eiregs frꜳ søgn, og søgunnar appendix med so ordudu nidur lage T.J NES ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
          • Oslo, fol 3562:13.
            Not transcribed
          • Stockholm, Royal Library, papp 46 fol, 1690: Jón Vigfússon; Stockholm.
            From variants in Zitzelsberger 1987.
            1.
            Hier byri ast Sagann af Konrad keys ara syne og Rodbert Swik are 1. Cap: Fræding Clarus keys ara son ar ÞAT er uphaf þessarar fräsaugu at eínn gǫfugr keisarí red fyrir Saxlandi sa er Rikardr hefvur hetit. hann attí at styra miklo riki firir nordan fiall. vitr var hann ok vinsæl ok vel at ser vm alla hluti frïdur var hann ok fíorsial sigursæl J orostom enn sníallr j malí hann var k<v>ǫngadr ok er hans drottníng eigi nefnd. þau atto tuǫ bǫrn hed konradr son þeirra enn Siluía dottir. þat er at agætum giort huerso fǫgr þau voro. Siluía var þeirra ellrí syskína Rodgeír het Jarl eín gǫfugr j riki keisarans hann var hínn mestí spekíngr ok hinn bezstí klerkr. Svo er allra MannaMäl at hann væri hinn vitraztr madr j þui Landi jþann tíma. hann kunní at skilia ok tala allra Manna tungur ok svo er at kuedit at hann kunní allar þær Jþrottir sem madr máá manní kenna hier jþessum heímí.
            2.
            Frä Børnum Konrädz kongß og frű Matthilld ar ÷ {...} Konradr kongr tok nu vid rikisstiorn j Miklagardí ok er nű mart ꜳgætlikt fra honum ath segía. þau Mathilldr attu bornn samann. þeirra son var Kirialax keisari ok Em anuel Grickcíakongr. dottir þeirra var Juta er attí herra Folkí son Juliens hertuga af Bruns vik ok fra þeim ero komnar allar hinar gǫfguzsto kongaættir badí j Saxlandi ok Miklagar dí. þat er ok alsagt ath Konradr hafvi JBabilon sotta steína þa er fyr var fra sagt enn leggí filssíns let hann grafa ok gullí bua ok settia sidan vpp til branda hia hal lardurum. enn oll ǫnnur híno agætozsto bein let hann bua til ꜳgetz bordbuna dar. Rikí Konrads kongs ok Matthilldar drottningar stod med mikillí prydí ok virdíng alla þeirra lifsdaga ok luko vær þar þeßari sǫgo. Endir Konradß søgu
          • AM 179 fol, 1625×72: Jón Erlendsson; Villingaholt, Árnessýsla. handrit.is.
            From variants in Zitzelsberger 1987.
            1.
            Hier hefur vpp Søgu Hins kurteisa konrads keisara sonar capitulum primum ÞAT er uphaf þessarar frasagnar at eínn gǫfugr keisarí red Saxlandi sa er Rikardr het. hann attí at styra miklo riki firir nordan fiall. vitr var hann ok vinsæl ok vel at ser vm alla hluti frodr var hann ok fíorsial sigursæl J orostom enn sníallr j malí hann var k<v>ǫngadr ok er hans drottníng eigi nefnd. þau atto tuǫ bǫrn hed konradr son þeirra enn Siluía dottir. þat er at agætum giort huerso fǫgr þau voro. Siluía var þeirra ellrí syskína Rodgeír het Jarl eín gǫfugr j riki keisarans hann var hínn mestí spekíngr ok bezstí klerkr. Svo er sagt at hann var vitraztr madr j þeim londom jþann tíma. hann kunní at skilia ok tala allra þioda tungur ok svo er at kuedit at hann kunní allar þær Jþrottir sem madr máá manní kenna jþessum heímí.
            2.
            vltimum capitulum de eodem Enn Konradr kongr tok nu vid rikisstiorn j Miklagardí ok er mart ꜳgætlikt fra honum ath segía. þau Mathilldr attu bornn samann. þeirra son var Kirialax keisari ok Em anuel Grickcíakongr. dottir þeirra var Juta er attí herra Folkí son Juliens hertuga af Bruns vik ok fra þeim ero komnar allar hinar gǫfguzsto kongaættir badí j Saxlandi ok Miklagar dí. þat er ok alsagt ath Konradr hefir JBabilon sotta steína þa er fyr var fra sagt enn leggí filssíns let hann grafa ok gullí bua ok settia sidan vpp fyrer branda hia hal lardurum. enn oll ǫnnur híno agætozsto bein let hann bua til ꜳgetz bordbuna dar. Rikí Konrads kongs ok Matthilldar drottningar stod med mikillí prydí ok virdíng alla þeirra lifsdaga ok luko vær þar þessí sǫgo. Enn gud gefí ꜳ[with ˝ [?]]heyrondum goda daga nu ok jafnan. A M-E-N
            • *f
              No reconstruction attempted.
              • Lbs 2115 4to, 1856: Jón Kristjánsson; (part of 2114--22, saga collection).
                1. [f. 1r]
                Sagann af Konrád Keis: arasyni 1 Cap Þad er upphaf þessarar frásagnar at eirn gøfugur keisari rédi firir Saxlandi sá er Rikardur hét hann átti ad stira miklu riki, firir nordan fiall vitur var hann og vinsæll og vel ad sér umm alla hluti fridur var hann og for- siáll og sigur sæll i orustumm og hinn snjallasti i máli hann var kvongadur og er kona hans ei nefnd, þau áttu 2 bǫrn hét Konrád son þeirra, enn Silvia dóttir, þat var ad gilled[?] giőrt huőrsu főgur þau væri Silvia var eldri þeirra syskina Rodgeir heter[?] Jarl eirn gőfugur i riki keisarans hann var hinn mesti spekjngur og besti bartskeri og so er frá sagt ad hann væri vitrastur madur i þeim londom {...} hann kunne og ad {...} tala allra þjóda tungur, {...} so var ad kvedid ad hann kinni allar þær jþróttir sem menn kunnu i þann tima
                2. [f. 29 r]
                21 Cap {...} Konrád kóngur tók nu vid rikis stjórn i Miklagardi og er margt á gjætlegt frá honumm ad segia. þaug Mathilldr áttu bőrn sam ann þeirra son var Kirjalax keisari og Emanuel Grikkía kóngur dóttir hans var Juta er átti herra[?], Fólki son Jul- iens hertoga af Brunsvig og frá þeim eru komnar allar hinar gőfugustu kónga ættir bædi á Saxlandi og á Mik- lagardi þat er {...} alsagt ad Conr; hafi sókt i Babjlon steina þá er firr var frá sagt, enn leggi Filsinns lét hann grafa og gulli bua og setja sidann upp firir branda hjá hallar dirumm Enn őll ǫnnur {...} bein hjet hann búa til ágæts ha- llar bunadar Riki Konráds kóngs og Matthilldar dro- ttnjngar stód med mik$illri[?] prídi og virdjng alla þeirra lifdaga og ljúkum vér so þeßara sǫgu. {...} Endir Skrifud Anno 1856 af $ Kristján$[?][...]
              • Johns Hopkins 9 4to, 1847--48.
                Not transcribed.
            • Konráðs saga keisarasonar, er for til Ormalands, ed. by Gunnlaugur Þorðarson (Copenhagen: Páll Sveinsson, 1859).
              1.
              1. Þat er upphaf þessarrar frásagnar, at einn göfugr keisari rèð Saxlandi, sá er Ríkarðr hèt. Hann átti at stýra miklu ríki fyrir norðan fjall1; vitr var hann ok vinsæll ok vel at sèr um alla hluti; fríðr var hann ok forsjáll, sigrsæll í orrostum, en snjallr í máli. Hann var kvongaðr, ok er hans drottning eigi nefnd. Þau áttu tvau börn: hèt Konráðr son þeirra, en Silvía dóttir. Þat er at ágætum gjört, hversu fögur þau voru. Silvía var þeirra ellri systkina. Roðgeirr hèt jarl einn göfugr í ríki keisarans; hann var {...} mesti spek- ingr ok bezti klerkr. Svo er sagt, at hann var vitrastr maðr í þeim löndum í þann tíma. Hann kunni at skilja ok tala allra þjóða tungur, ok svo er at kveðit, at hann kunni allar þær íþróttir, sem maðr má manni kenna í þessum heimi.
              2.
              Þau Matthildr áttu börn saman; þeirra son var Kiríalax keisari, ok Emanúel Grikkjakonungr. Dóttir þeirra var Júta, er átti herra Fólki, son Júlíens hertoga af Brúns- vik1, ok frá þeim eru komnar allar hinar göfgustu konungaættir bæði í Saxlandi ok í Miklagarði. Þat er ok alsagt, at Konráðr hefir í Bibílon[typo?[?]] sótta steina þá, er fyrr var frá sagt, en leggi fílsins lèt hann grafa ok gulli búa, ok setja síðan upp fyrir branda hjá hallardyrum, en öll önnur hin ágætustu bein lèt hann búa til ágæts borðbúnaðar. Ríki Konráðs konungs ok Matthildar drottningar stóð með mikilli prýði ok virð- ing alla þeirra lífsdaga. Ok lúkum vær svo þessarri sögu2. [fns: 1) eptir handritunum 524 og skinnbrotinu 180 B áttu þau Konráðr tvo sonu: Heinrek og Vilhjálm, en öngva dóttur. Varð Vilhjálmr keisari i Saxlandi eptir föðurafa sinn, en Heinrekr konungr í Miklagarði, ok hans son var Kirialax. 2) þannig B, D; nú lýkr hér þ. s., C, F; en guð gefi áheyröndum góða daga nú ok jafnan. Amen, bœtir A við.]
              • Böðvar Kvaran MS V 4to, 1914: Magnús Jónsson, Tjaldanes.
                Not transcribed.
              • Lbs 3121 4to, 1869.
                1. [p. 1 of this saga—they’re individually paginated]
                Konráds saga Keisarasonar Er Fór Til Ormalands þad er upphaf þessarrar frá sagnar ad einn göfugur Keisari ried firir saxlandi sá er Rikardur hiet hann átti ad stira miklu riki, firir nordann fiall vitur var hann og vin sæll og vel ad sier um alla hluti fridur var hann og for siáll sigur sæll i orustum enn sni allur i máli hann var kvongadur og er hans Drottning ei nemd þau áttu tvő bőrn hiet Kon rádur son þeirra enn silvia dóttir þad er {...} ágiæt um giört hvussu fögur þaug voru silvia var þeirra ellri siskina Rodgeir hiet iarl eirn göf ugur i riki Keisarans han var mesti speking ur og besti klerkur svo er sagt ad hann var vitr astur madur i þeim löndum {...} han kunni ad tala og skelgja allra þióda túngur og so er ad kved id ad hann kunni allar þær iþróttir sem madur [p. 2] má mani kienna i þessum heimi
                2. [p. 58]
                þau Matthildur áttu börn saman þeirra son var Kirjalax keisari og Emanuel Grik ja konungur dóttir þeirra var Júta er átti herra Főlki son júliens hertogu af brúnn vik og frá þeim eru komnir hin ir mestu hőfdinga bædi i saxlandi og Miklagardi þad er og alsakt ad Konrádr hefur i Babilon sótta steina þá er firr var {...} sakt enn leggi filsins liet hann grafa og gulli búa og setja sidan upp firir branda hiá hallardirum {...} Riki Konráds og Matthildar {...} stód med mikilli pridi {...} alla þeirra lifdaga og lúkum vér svo þessari sőgu, adrir seigja ad þau Konrádur og Matthildur attu tvo sonu / Heinrik og Vilhiálm enn őngum[?], dóttur vard vilhiálmur keisari {...} eftir Födur sinn i saxlandi enn Heinrekur konúngur i Miklagardi og hans son var Kirjalax og liklar hér þessi saga, {...} Endad ad skrifa þessa sögu dag 28 Desinber 1869
              • Lbs 1509 4to, 1889: Magnús Jónsson, Tjaldanes.
                1. [p. 620]
                Sagan af. Konráð keisarasyni. 1. Kap. Þat er upphaf þessarar sőgu, at einn gőf -ugr keisari réð fyrir Saxlandi sá er Rikarðr hét, hann átti at stýra miklu ríki fyrir norðan fjall, vitr var hann & vinsæll ok vel at sér um alla hluti, fríðr var hann & forsjáll, sigrsæll í orruztum {...} snjallr í máli; hann var kvongaðr ok er drottníng hans eigi nefnd; þau áttu tvő bőrn, hét Konráð son þeirra, en Silvía dóttir. Þat er at ágætum gert hversu fögr þau váru. Silvía var þeirra eldri systkyna. Roðgeir hét einn gőfigr jarl í ríki keisarans, hann var mesti spekíngr ok bezti góðr klerkr. Svo er sagt at hann var vitrastr maðr í þeim lőndum í þann tíma, hann kunni at skilja & tala allarra túngrþjóða túngr ok svo er atkveðit at hann kunni allar þær íþróttir sem maðr má manni kenna í þessum heimi.
                2. [p. 680]
                Þau Matthildr drottníng áttu bőrn sam- -an; þeirra son var kirjalax keisari ok Emanú- -el Grickjakonúngr ok Vilhjálmr keisari á Sax- -landi; dóttir þeirra var Júlía er átti {...} Fólki son Júl- -íens hertoga af Brúnsvik, ok frá þeim eru komn- -ar allar hinar gőfgustu konunga ættir á Sax- -landi ok í Miklagarði. Þat er ok alsagt at kon- -ráðr hafi í Babilon sótt steina þá, er fyrr var frá sagt, en leggi fílsins lét hann grafa ok gulli búa, ok setja síðan upp fyrir branda hjá hallardyrum, en őll őnur hin ágætu bein lét hann búa til ágæts borðbúnaðar; ríki konráðs konúngs ok Matthildar drottn- -íngar stóð með mikilli prýði ok virðing alla þeirra daga; ok lúkum vær þannig sőgunni af konráði konúngi ok Matthildi drottníngu. hafi þeir þőck er hlíddu.
              • Lbs 3944 8vo, 1900: Erlendur Baldvinsson Gvendarnes, Suðurmúlasýsla.
                1. [no page nos]
                Sagan af Konráði Keisara= syni 1900 [new page, blank; another new page] 1. Kapituli það er upphaf þessarar frá sagnar að einn göfugur keisari rjeð Sagxlandi sá er Ríkarður hjet hann átti að stýra miklu rýki fyrir Norðann fjall. vitur var hann og vinsæll og vel að sjer um alla hluti friður var hann ok for- sjáll sigrsæll i orustum enn sna snjallur i máli hann var kvongaður og er hanns drotting eigi nemd. þau áttu tvö börn hjet Konráð son þeirra enn Silvia dóttir. það var að á gætum gjört, hversu fögur þau váru, Silvia var þeirra eldri systkina Roðgeir hjet jarl einn göfugr i ríki Keisarans; hann var mesti spekingr og bezti klerkur. Svo er sagt, að hann var vitrastur maður i þeim [new page] þeim löndum í þann tima hann kunni að skylja og tala allra þjóda tungur; og svo er að kveðið, að hann kunni allar þær íþróttir, sem madur má manni kjenna i þessum heimi.
                2.
                þau Matth: áttu börn saman. þeirra börn váru [written over something else, maybe var, as in the printed edn] Kirilags, keisari og Emanúel Grikkja kongur. dóttir þeirra var Júta er átti hr. Fólki son Júliens hertoga af Brúns- vík, og frá þeim eru komnar allar hinar göfgustu konungaættir bæði í Sagslandi og í Miklagarði, það er og alsagt að Konr: hefur í Babílon sótt steina þá er fyrr var frá sagt, enn leggi Filsins ljet hann grafa og gulli búa og setja síðan upp fyrir branga[?] hjá hallar [new page] hallardyrum enn öll önnur hin á gætu bein hanns ljet hann búa til ágæts borðbúnaðar, Riki Konráðs kongs og Matthildar drottningar stóð með mik illi prýði og virðingu alla þeirra lifdaga, og ljúkum vjer svo þessari sögu Endir. Enduð. þann 25 Mars 1900 af Erlendi Baldvinssyni Gvendarnesi EB
        • F (AM 567 4to XVI), 1375×99. Also descended from *y. handrit.is.
          From Zitzelsberger 1980.
          1.
          ...[frasagnar] at ein [gofugr]... ...[keis]are red fyrir saxlandi sa er Rikard[r]... ...[st]yra ollum heimi fyrir nordan hafit. hann... ...[vins]æll ok vel at ser vm alla luti... ...[orros]tum ok sniallr j mali frodr ok fo[rsiall]... ...[ku]angadr ok er drottning hans æigi ne[fnd]... ...[b]orn het son þeirra konradr en sil[via]... ...[gi]ort hue faugr þau voru af ollum þei[m]... ...[e]llre þeirra syskina. Rodgeir [het]... ...[m]esti spekingr ok hinn bezsti kle[rkr]... ... vitrazsti madr þann tima j land. hann kunni mæ[la]... ... ok sua er at kuedit at hann kunni al... ...[j] heimi
          2. lost
    • *Y
      No reconstruction attempted.
      • *y
        No reconstruction attempted.
        • F (AM 567 4to XVI), 1375×99. Also descended from *z. handrit.is.
          From Zitzelsberger 1980.
          1.
          ...[frasagnar] at ein [gofugr]... ...[keis]are red fyrir saxlandi sa er Rikard[r]... ...[st]yra ollum heimi fyrir nordan hafit. hann... ...[vins]æll ok vel at ser vm alla luti... ...[orros]tum ok sniallr j mali frodr ok fo[rsiall]... ...[ku]angadr ok er drottning hans æigi ne[fnd]... ...[b]orn het son þeirra konradr en sil[via]... ...[gi]ort hue faugr þau voru af ollum þei[m]... ...[e]llre þeirra syskina. Rodgeir [het]... ...[m]esti spekingr ok hinn bezsti kle[rkr]... ... vitrazsti madr þann tima j land. hann kunni mæ[la]... ... ok sua er at kuedit at hann kunni al... ...[j] heimi
          2. lost
        • B (Stockholm, Royal Library, perg 7 fol), C15 2nd half. Möðruvellir fram, Eyjafjarðarsýsla (Sanders 2000, 35, 41--52).
          From Zitzelsberger 1987.
          1.
          <Þ>at er upphaf þessara<r> frasagnar at einn gofugur kongr rie d fyrir Saxlandi sa er Rikardr hiet hann atti at styra aullum heimi fyrir nordan haf. hann war uitur ok uínsæll ok vel at sier gior. hann war sigursæll j orrustum uitur ok sniallr j máli frodur ok forsiall. hann war kuongadur madur ok er æigi nefnd kona hans. þau áttv ij born ok hiet Konradr son þeirra en Síuilía dottir. þat var at agætum giort hue fogur þau woru af ollum þeim sem þau sa v. Konradr var elldri þeirra syskína. Rodgeir hiet einn gofugur jall. hann war hinn mesti spekingur ok hinn bezti klerkr. hann kunní allra þioda tungur naalíga j heímínum. ok sua er akuedit at hann kunni allt þat er madur matti manni kenna j þessum heímí.
          2. lost
          • D (AM 180b fol), early C16: owned by Guðbrandur Þorláksson bishop of Hólar. handrit.is.
            1. lost
            2. [f. 42v] Changes have not been recorded for this section, as there is no surviving exemplar.
            þau conradur . & matthilldur. gatu morg born at eiga . & eru hier ij syner þeira nefnder hiet annar þeira heinrekr enn annar uilhialmur epter micla gardz kongi uilhialmur uar sendur til saxlandz? . & fostrade rikardur keisare wilhialm tok hann kongs nafn eptir rikard. & uar hinn meste hofdingi . Conradur . hielt & Rike sinu uel og liengi & uar hinn frægasti kongur alla daga. hann giordi þad til agætis sier . at hann liet filslegge grafa & renna gulli j & setia vida gimsteinum & liet þad uera dyra branda yfir hallar durum sinum . hann ried firir micla garde en[?] medan gud lie de honum lifsunder til. Ok eptir hanns dag uard heinrekr son hans stolkonngur j micla garde. & styrde stilliga sinu vellde. & hafde micit af uænleik faudr sins. hann atte sier þann son er kirialax hiet. Hann uar uitur madur & forsiall. þad seigia menn at borg su mune firir longu bygd hafa uered. er conradur sotti steinana til & munu ormar & onnur eitur kykvendi hafa monnum eytt. enn kirialax kongur ried firir riki sinu. & eru fra honum margar merkiligar sogur sagdar. Enn eirnn klerkur[?] fann þessa[?] sogu & ritadi eptir þui sem eru frodir menn uaner[?] at seigia. Ok prydde þennan[?] enn raug[?] samlig asta konung morg snilldar uerk þau er hier getur ei nu lykur hier þ????? saugu:
            • AM 524 4to, C17: Jón Erlendsson. handrit.is.
              1. [p. 105] (emboldening based on Stockholm, Royal Library, perg 7 fol)
              Hier hefst saga af Konräd keijsarasyne. þeim ollumm til gamanz & skiemmt unar sem soddann dæma frödum æfentijrumm hlijda wilia [gap for initial]ad er vpp haf þessarar frä sagnnar ad eirn Rijkur keijsari ried firir Saxlanndi sa er Rikardur hiet. hann atte ad stijra ollumm heimi fijrir nordann haf. hann var vitur & vinn sæll, {...} frægur & forsiall. hann var kvongadur madur {...} Ei er nefnd kona hans. þau attu ij Bornn. {...} Son þeirra hiet konrädur, enn Silvia döttir. þad var at agiætumm haft hve þau voru frijd. Silvia var elldri þeirra Syskina. Rodgeir hiet jarl en hann var hinn mesti Berserkur {...} Suo er sagt ad hann væri j mestum kiærleikumm innan lanndz hann kunne tunngur allra þjöda, & frodleik er madur matte kunna. til wijsdöms.
              2. [p. 162] (emboldening based on AM 180b fol)
              Þau konrꜳdur og Matthilldur gätu morg Bornn ad eiga & eru hier ij synir þeirra nefnnder hiet annar þeirra Heinrekur , enn annar Wilhialmur epter Myklagards konngi Wilhialmur var sendur til Saxlannds og fosträdi Rikardur keijsare Wilhialm Tok hann konngs naffnn eptir Rik ard, og var hinn meste hǫfdinngi Konrꜳdur hiellt & Rijke synu wel og leinngi. {...} war hinn frægasti konngur alla daga. Hann gjordi þad til agiætis sier, ad hann liet fijlslegge grafa og renna gulli j, og setia vijda gimmsteinumm. Og liet þad wera dira brannda ijfir hallar dirumm synum Hann ried firir Mijklagarde ꜳ[with "] medann Gud liede honumm lijfsstunnder til. Og eptir hanns dag vard Heinrekur son hans stölkonngur j mykla $$rde, og stijrde stilliliga sijnu vellde. Og [p. 163] haffde mikil aff wænleik faudur sijns. Han$ atte sier þann son er kijrialax hiet. Hann var witur madur & forsiall. Þad seigia menn ad borg su mune firir longu bygd haffa werid, er konradur sotti steinana til og mune ormar og onnur Eytur kvikenndi hafa monnumm eydtt Enn kyrialax kongur ried firir rijki sijnu. Og eru fra honumm margar merkiligar sǫgur sagdar. Enn einn klerkur fann þessa Sǫgu & ritadi epter þui sem eru frödir menn vaner ad seigia Og prijddu þennan enn rog samligasta konung morg sni lldar verk þau er hier gietur Eij; Nu lyktur hier þessan sǫgu ¶
              • JS 635 4to, 1775: Ormur Arnþórsson á Hamri. handrit.is.
                1. [f. 22r]
                Sagann af Conrad keisara syne 1 Capitule Rijgardur hiet keisare hann riede fyrer Saxlande {...}, hann ätte ad stÿra øllumm heime firer nordann haf hann var vitur & vinsæll frægur og forsiäll, hann var kvongadur madur enn ei er gietid umm nafn hennar, þau ättu 2 børn, son þeirra hiet Conrädur, enn sijlvija dóttir þad var ad ägiætum haft huørsu þau voru væn Silvija var elldre þeirra syskyna. Rodgeir hiet Jarl eirn, hann var hinn hreaustastur madur so er sagt ad hann være i mestum kiærleika Jnnannlands, hann kunni tungur allra þioda og frödleik er madur mätte kienna[?] til vÿsdóms
                2. [p. 67]
                þau Con. & Matth. gatu mørg born {...} & eru 2 hier synir þeirra nefnder, hiet annar Hinrijkur, enn annar Vilhialmur epter miklagards konge, vilhialmur var sendur til Saxlands & föstrade Rÿgardur keisare hann $ h$t {...} [transcription error?] vel & leinge & var hann frægaste kongur alla daga, hann giørde þad til agiæt $$ sier, ad hann liet grafa fyls leggenna & renna gulle i, & setia vyda gim steinumm og $$$ [catchword] [f. 34v] steinum & liet þad vera dyra brand yfir hallar dyrum {...}, hann riede firer mikla garde alla medur[?] Gud liede honum lýfstunder til, & eptir hann vard hinrik son hans stöl kongur i miklagarde & stÿrde stillelega sÿnu Rÿke, þar med hafde hann mikid af frÿdleike fødur sÿns. hann ätte {...} son er kirielax hiet, hann var vitur madur & forsiäll, þad seigia menn ad su borg mune hafa firer laungu bigd verid er Conrädur sockte steinana til & mune ormar & ønnur eitur kvikinde hafa mønnum eidt ~ enn kirialax kongur riede firir rÿke synu & eru frä honum margar & miklar søgur sagdar. enn eirn klerkur fann {...} søgu ritada, & skrifadi epter þad[?] sem fröder menn eru vaner ad seigia & prÿdde þennan {...} røgsamlegakong mørg snilldar verk, & er hier ei þeirra gietid. Og lÿkur hier søgu Con rads keisara sonar. og lifid aller heiler.
                • Lbs 1687 8vo, c. 1850: 2 parts, 1st (JS) owned by Þorkell Þorkelsson á Hamri, 2nd (KS, Þjalar-Jóns saga) by Halldór Halldórsson í Garði).
                  1. [p. 1]
                  Her birjar Sagann af Konrádi kei, arasini i Capituli Rygard hefur keystari heitid, hann rédi firir S= axlandi hann átti ad stýra øllum heimi firir n= ordan haf, en var vitur & vinsæll sægur[?] & forsiall hann var kvo= ngadur madur, Enn ei er hú hér nefnd, þꜹg áttu 2 bőrn son þeirra hét Conrad enn Silvija dottir þad var ad ágætu haft huersu[?] þꜹ voru væn, Silvija var eldri {...}, Jall var i Rikinu er Rodgeir hét hann var hinn frꜹ stasti[?] madur so er sagt, so er sagt ad hann væri i mestum kjærleika innann[?] lands, hann kunni Túngur allra þjo= oda & frodleik er madur mátti kunna til visdóms,
                  2. (p. 39)
                  þꜹg Con: & Matth: gátu mőrg bőrn & eru hér 2 sinir þeirra nefndir hét annar Hinrekur enn annar vilhjálmur, eptir Miklaga= rds kongi Vilhjálmur var sendur til Saxlands og fostradi Rigardur keysari hann {...} vel, Conradur hélt Riki sinu vel & lengi & var hann frægastur kongur alla daga, hann gjőrdi þad til ágætis sér ad hann lét grafa fýls leggina & Renna Gu= lli & settja vida Gymsteinum & let þar vera dyrabrand yfir hallar dyrum synum, hann Réd firir Miklagardi & styrdi stillilega sínu Riki $medan Gud ledi honum lifstundir til & eftir hann vard kongur i Miklagardi Hinrik son hans og styrdi sinu Riki þar med hafdi hann mikid af fr= ngleik fődur síns, hann átti son er Kyrilax hét hann var rikur madur & forsiáll. þat seiga menn ad sú borg muni hafa firir lꜹngu bigd verid er Conr: sokti Steinana til & muni Ormar & onnur Eytur qvikindi hafa monnum eidt, enn kyrilex {...} redi firir Riki [p. 40] sínu & eru frá honum margar & miklar sőgur sagdar enn einn klerkur fann þeßa sőgu Ritada & skr= ifadi eftir þar[?] sem fródir menn frá seigia[?] & priddi þe nann roggsamlega kong med mørg snildar verk & her er ej gétid þeirra og líkur so sogu Conrads ke= ysara sonar. & lifid allir sælir & heilir
                • ÍBR 42 8vo, (mid-)C19: Gísli Þormóðsson, Lambastaðir and Þórður Jónsson í Flagveltu (this one being by Gísli; cf. ÍBR 43 8vo). handrit.is.
                  1. [p. 1]
                  Sagan af Chonrad keisara sini 1 Cap Rygardur hefir keisari heit ad hann riedi firir sags landi hann atti ad stira őllumm heimi firir nord ann haf hann var vitur og vinsæll frægur og forsiall hann var kvong radur madur enn ei er hier nemd þaug attu tvő born son þeirra hiet kon radur enn silvia Dóttir þad var ad a giætumm haft huersu þaug voru v æn silvia var eldri þeirra siskina Rodgeir hiet jall hann var hin hræ[?] ustasti madur so er sagt {...} han var hinn[?] mestum kiærleika innann lands han kunni tungur allra þioda & frodleik er madur mátti kunna til visdoms
                  2. [p. 37]
                  þau Conr og Matth gátu mörg börn samann og eru þe irra sinir 2 nemdir hiet annar Ha[?] v$$ur enn annar vilhialmur eptir Miklagards kóngi, vvilhialmur v ar sendur til sagslands og fóstra di Rigardur keisarison Conrad hielt ryki sinu vel og leingi og v ard hinn frægasti kongur alla sjna daga. hann gierdi þad til agiætis Sier ad hann hét grafa filsleggina og renna þar i gulli og setia vida gi mmsteinumm og liet þad vera dira brand yfir hallar dirumm sinumm hann riedi firir miklagardi medann gud liedi hanumm lifs stundir til, og eptir þad va rd hinrik son hans stólkonungur i miklagardi og stirdi vel sinu riki þar [catchword] [p. 38] þar med hafdi hann mikid af fridleik föd ur sins hann atti son er kierielax hiet hann var vitur madur og forsiall {...} seia menn ad sú borg hafi firir la ungu af mönnumm bigd verid er konrad sotti steinana til og muni ormar og önnur eitur kvikvindi {...} mönnumm eitt, enn kierilax kóngur riedi firir riki sinu og eru frá honumm miklar og margar sögum sagdur enn eirn klerkur fann þeßa sögu vitanda og skrifadi eptir þad sem fródir menn eru vanir ad seigia, og pri ddi þennann Röksamlega kóng mörg snildar[?] verk og er$ þeirra hier giet id og likum hier so sögu af Conradi keisara sini. ~~ Endir.
                • Fiske F75A125 8vo.
                  Not transcribed.
              • *a
                1. Það er upphaf þessarar frásagnar að einn ríkur keisari réði fyrir Saxlandi sa er Ríkharður hét. Hann átti að stýra öllum heimi fyrir norðan haf. Hann var vitur og vinsæll, frægur og forsjáll. Hann var kvongaður maður þó ei sé getið nafns hennar. Þau áttu tvö börn. Son þeirra hét Konráður, enn Silvía dóttir. Þad var að ágætum haft hvað þau voru fríð. Silvía var elldri þeirra syskina. Rodgeir hét jarl einn. Hann var hinn mesti berserkur. Svo er sagt {...} hann væri í mestum kærleikum við keisara(n) innan lands. Hann kunni tungur allra þjóða og fróðleik er menn máttu kunna til vísdóms.
                2. Þau Konráður og Matthildur áttu mörg börn {...} og eru hér tveir synir þeirra nefndir. Hét annar {...} Heinrekur, enn annar Vilhjálmur eftir Myklagarðs kóngi. Vilhjálmur var sendur til Saxlands og fóstraði Ríkharður keisari Vilhjálm. Tok hann {...} nafn eftir Ríkharð, og var hinn mesti höfðingi. Konráður hélt og ríki sinu vel og lengi. Var hinn frægasti kóngur alla daga. Hann görðist það til ágætis sér, að hann lét grafa fílsleggina og renna gulli í, og setja víða gimsteinumm, og lét það vera dyrabranda yfir hallardyrum sínum. Hann réð fyrir Miklagarði á meðan Guð léði honum lífsstundir til. Og eftir hann varð Heinrekur son hans stólkóngur í Miklagarði, og stýrði stillilega sínu veldi, og hafði mikil af vænleik föður síns. Hann átti sér þann son er Kírjalax hét. Hann var vitur maður og forsjáll. Það segja menn að borg sú muni firir löngu bygd hafa verið, er Konráður sótti steinana til og muni ormar og önnur eyturkvikindi hafa monnum eytt. Enn Kírjalax kóngur réði fyrir ríki sínu, og eru frá honum margar merkiligar sǫgur sagdar. Enn einn klerkur fann þessa sögu og ritaði eftir því sem eru fróðir menn vanir að segja. Og prýddu þennan enn rö samligasta konung mörg snildar verk þau er hér getur ei. Nú lyktur hér þessan sögu af/frá Konráð keisarasyni og Roðbert svikara.
                • *a1
                  1. Ríkharður hét keisari. Hann réði fyrir Saxlandi {...}. Hann átti að stýra öllum heimi fyrir norðan haf. Hann var vitur og vinsæll, frægur og forsjáll. Hann var kvongaður maður þó ei sé getið nafns hennar, né ættar. Þau áttu tvö börn. Son þeirra hét Konráður, enn Silvía dóttir. Þad var að ágætum haft hvað þau voru fríð. Silvía var elldri þeirra syskina. Rodgeir hét jarl einn. Hann var hinn mesti berserkur, þó er sagt hann væri í mesta kærleika við keisara innan lands. Hann kunni tungur allra þjóða og allan fróðleik er menn máttu kunna til vísdóms.
                  2. Þau Konráður og Matthildur áttu mörg börn. {...} Eru hér tveir synir þeirra nefndir. Hét annar Heinrekur, enn annar Vilhjálmur eftir Myklagarðs kóngi. {...} Tok hann nafn eftir keisarans dag, og varð hinn mesti höfðingi. En Konráður {...} var {...} frægasti kóngur alla daga. Hann görði það til ágætis sér, að hann lét grafa fílsleggina {...} og hafa til dyrabranda yfir hallardyrum sínum. Hann stýrði Miklagarði á meðan Guð léði honum lífsstundir {...}. En eftir hann varð Heinrekur son hans kóngur í Miklagarði. {...} Son hans Kírjalax {...} var forsjáll maður {...}. Það segja menn að sú borg muni fyrir löngu bygd hafa verið, er Konráður sótti steinana til og hafi so lagst á gull(ið) og orðið að ormum. {...} Kírjalax kóngur réði {...} sínu ríki meðan hann lifði. {...} Enn einn klerkur fann þessa sögu svo ritaða sem hér segir {...} og ljúkum vér svo sögunni af Konráð keisarasyni og Roðbert svikara.
                  • JS 407 8vo, C18×19. handrit.is.
                    1. [no numbering; a verso]
                    Sagann Af Conrꜳd Keisara Syne 1 Cap. Rÿgardur h. keisare, hann Riede fyrir Sax lande, hann ätte ad stÿra øluum heime fyrir nordan haf, hann var vitur & vinsæll, frægur & forsiꜳll, hann var kvongadur, madur, þo ei sie gietit um nafn hennar, nie ætt[?], þaug ättu tuø born, son þeirra h. Conrꜳd, en Silvia dottir, þad var ad gätu[?] haft, hvad þaug voru frijd, Silvia var eldre þeirra sistkina. Rodgeir h. Jarl einn, hann var hinn meste berserkur, þo er sagt hann være i mesta kiærleika vid keisara ynnann lands, hann kunne Tűngur allra [catchword] [next page; a recto] allra þiőda, & allra[?] frődleik er menn mättu ku nna, til výsdoms
                    2. [a recto]
                    19 Cap. Þaug Conrꜳd & Matthilldur ättu morg born, eru hier 2 sinir þeirra nefndir, hiet Annar henrich. enn Annar Vilhiälmur eptir miklagards konge, Ryg ardur keisare Andadest, tok hann sijdan nafn eptir keisarans dag, & vard hinn meste høfdinge, en Conräd var frægste kongur alla daga, hann giorde þad til Agiætis sier, ad hann liet grafa Fijls leggena & hafa til dirabra nda yfir hallar dirum sijnum, hann stÿrde Miklagarde ꜳ medann gud liede honum lijfstundir en eptir hann {...} henrich son hans var kongur y Miklagarde, Son hans chirelaus var forsiäll madur, menn vilia sanna[?] ad su borg mone firir laungu bigd hafa verid er Conräd sökte stein :na til & hafe so lagst ä gullid & ordid ad orm :umm, chirelaus {...} Riede sijnu Rÿke medan hann lifde, en einn klerkur fann þessa søgu {...} sem hier seigir, & liükumm vier so søgunne af Conräd Keisara Syne og Rodbert Svikara.
                  • Lbs 3933 8vo, 1849: Guðmundur Guðmundsson; Miðskeri í Hornafirði, Skaftafellssýsla.
                    1. [p. 20]
                    Sagann af Conradi keisara sini I Capituli Rygardur hiet keisari, hann riedi firir Saxlandi, hann atti ad styra øllum heimi firir nordann haf, hann var vitur og vinsæll, frægur og forsiáll, hann var kv: ongadur, madur, þó ei sie gietid nafns henn: ar, nie ættar, þau áttu tvø børn, son þeirra hiet Conrád, en dóttir silvæn, edur silvya, þad var ad gátu haft, hvad þau voru fryda,, Silvya var eldri, þeirra systkina Rodgeir hiet Jall eirn, hann var hinn mesti berserkur, þó er sagt, hann væri i mesta kiærleika, vid keisara Jnnanlands. hann kunni tungur allra þióda, og allann fródleik er menn máttu ku: nna, til vysdóms,
                    2. [p. 56]
                    19di Capituli ~ þaug [catchword] [p. 57] þau Conrad og Matthildur áttu mørg børn, eru hier tveir sinir þe: irra nefndir, hiet annar Rygardur enn annar vilhialmur eptir miclagards kongi, enn Ry: gardur eptir Sagslands keisara, {...} og vard enn mesti høfdyngi, enn konrád var frægasti kongr alla daga hann giørdi þad til ágiætis sier, ad hann liet grafa fylsleggina, og hafa til dira branda, ifir hallar dirum synum, hann styrdi miclagardi {...} medann gud liedi honum lýf stu: ndir enn efttir hannshinrik {...} Rygardur son hanns, kongur i miklagardi, son hanns kiriláus var forsiáll madur, þad er ætlun manna ad sú bo: rg muni firir laungu bigd hafa verid, sem Conrad sókti steinana til, og hafi {...} þeir lagst á gull og ordid ad ormum, kiriláus kongr riedi synu ryki medann hann lifdi, enn eirn klerkr fann þessa søgu so ritada sem hier seigir og lúkum vier svo søgu Conráds keisara sonar og Rodberts svikara, ~ ~ ~ ~ ~ _________________________ þad er og søgn sumra manna, ad ormarnir hafi verid dynus hinn Drambláti, Fyló mei og þeirra hird og hafi þau aptur farid ad reina listir synar _________________________ skrifad á Midskieri i Hornafirdi og Endad 4 Febrúari 1844 af GGudmunds[squiggle]
                • ÍBR 59 4to, 1798--1810: pp. 55--62 made of an envelope addressed to Álöf Magnúsdóttir, Skarð, Austrahreppur. handrit.is.
                  1. [f. 1r]
                  Sagann af Conrad Ceisarasyni firsti capituli Þad er upphaf þessrar søgu ad eirnn Rykur keisar$ Riedi firir Saxl: {...} er Rijgardur hiet hann atti ad stÿra øllum he$ mi firir nordan haf hann var vitur & vinsæll fræg$ & forsiall hann var kvong adur {...} þo ei sie gietid nafns hennar þꜹg attu 2 born son þeirra hiet Conrad enn Silvija dottir þad var ad A giætum haft hvad þꜹg voru frid Silvija var elldri þeirra sist kina Rodgeir hiet jall einn hann var hinn mesti kappi so er[?] sagt hann væri {...} mestumm kiærlei’ vid kesarann & vinsæll ynnann lands hann kunni tungur allra þioda & fro$ lei’ er menn mattu kunna & vysdoms
                  2. [f. 12v]. Page-edges missing or illegible a lot of the time.
                  {...} Conr: & Matth: Attu mørg børn & eru hier 2 sijnir þeirra nefndir {...} hinrik [...] $jlhialmur eptir Miklagards kongi hann var sendur t saxl: & fostrade Rijg: {...} ha [...] to’ hann {...} nafn eptir Rijgard keisara & var hinn mesti Høfdingi Con hi$ [...] $ijki sijnu vel & leingi var hann hinn frægasti kongur alla daga hann giørdist {...} t Agiæt$ [...] $s ad hann liet grafa fijllsleggina & Renna ij gulli & setia gimsteinum vid$ $ liet þad vera dijra branda yfir hallardijrum sijnum hann Riedi firir miklagard$$$ medan hann lifdi & eptir hann vard Hinrik son hans stol kongur ij miklagardi & stijdi hann $$illilega sýnu Rij’e & þar med hafdi hann mikid af fridleik fødur sijns hann atti {...} þan $ $$ kijrilax hiet hann var vitur madur & forsiall þad seigi menn ad borg su mune {...} bigd $afa verid er Conrad sokti til steinnanna & mune ormar & ønnur eitir kvikindi ha $$$ monnum eidt$ en Kirijlax kongur Riedi firir Rijki sÿnu & eru fra hann margar {...} $agdar enn einn klerkur fann þessa søgu {...} eptir þad sem frodir menn eru vanir ad $eigia {...} & lꜳtum vier so ad seigia fra Conrad Keisra sini & Rodb: svi$
                  • ÍBR 43 8vo, 1857: Gísli Þormóðsson á Lambastöðum and Þórður Jónsson í Flagveltu (this saga being by Þórður; cf. ÍBR 42 8vo). handrit.is.
                    1. [p. 237]
                    Sagann af Conrade[?] Keisarasjni 1 Capitule Þad er upphaf þessar søgu ad eirn Rikur Ceisare Riede firir Saxlande er Rigardur hiet hann atte ad stira øllum heimi firir nordann haf hann var vitur & vin sæll frægur & for siæll hann var ko nguadur þo ei sie gietid nafns hennar þa ug attu 2 born son þeirra hiet conrad enn silfia dottir hann var ad agiætum hapt hvad þaug voru frid Silfia var elldre þeirra syskina Rodgeir hiet Jall eirn hann var hinn meste kappe so er sagt hann være hinn i mestum kiær leika vid keisarann & vinsælld Jnnannlands hann tune[?] tungur allra þioda & frodleik er menn ma ttu kienna & vijsdoms
                    2. [p. 265]
                    þaug con & Matthilldur attu morg børn & eru hier 2 sinir[?] þeirra {...} Hinrik & Vilhialmur eptir miklagards kge hann var sendur t saxlands & fostrade Rigard kge hann tok hann nafn eptir Rgard kge & vard hinn meste hofdinge con hielt & Rike sinu vel & leinge var hann hinn fræknaste kgur alla Daga hann giorde þat til agiætis sier ad hann liet gr afa Fils leggina & Renna i gulle & setia gim steinum vida & liet þad vera dira branda jfir Hallar dirum sinum hann Riede firir mikla garde med onn hann lifde & eptir hann vard Hinrik son hans stol kgur i, miklagarde & stirde hann $$ rike sinu stillelega[?] & lejnge & þar med hafde hann mikid af fridleik fodur sins hann atte þan son er kierilax hiet hann var [p. 266] hann var vitur mudur & for siall þad seigia menn ad borg su mune bigd hafa verid er conrad sokte til steinana & muni ormar & onur eitu kuikinde þar monnum eitt enn kir jlage kongur riede firir Rike sinu & eru fra hann margar søgur enn eirn klerkur fann þessa søgu eptir þui $$ frodir menn eru vanir ad semia latum vier liukum vier so ad seig fra Conrad Keisara sine og Rodbert suikara
          • *b
            No reconstruction attempted.
            • b (AM 118a/119a 8vo), mid C17: Ólafur Jónsson 'af Stora Hamri og Lauga Landi' (probably in Öngulstaðahreppur in Eyjafjördur) (Sanders 2000, 21); owned by Þorlákur Sigfússon Glæibær, Eyjafjörður. AM 118a/119a 8vo at handrit.is.
              From variants in Zitzelsberger 1987.
              1. [AM 118 a 8vo f. 110v]
              Þat er upphaf þessara<r> frasagnar at einn gofugur kongr rie d fyrir Saxlandi sa er Rikardr hiet hann atti valld yfer aullum heimi fyrir sunnan haf. hann war milldur ok uínsæll ok vel at sier gior. hann war sigursæll j orrustum uitur ok sniallr j máli frodur ok forsiall. hann war kuongadur madur ok er æigi nefnd kona hans. þau áttv ij born ok hiet Konradr son þeirra en Síuilía dottir. þat var at agætum giort huad fogur þau woru af ollum þeim sem þau sa v. Konradr var elldri þeirra syskína. Rodgeir hiet einn gofugur jall. hann war hinn mesti spekingur ok hinn bezti klerkr. hann kunní allra þioda tungur naalíga j heímínum. ok sua er akuedit at hann kunni allt þat er madur matti manni kenna j þessum heímí.
              2. [AM 119 a 8vo f. 125v] Changes have not been recorded for this section, as there is no surviving exemplar.
              þau Konradur og Matthilldur vntvzt mikid og gätu ii Sonu hiet annar Wilhialmur enn annar Heynrikur eptir Miklagarszkong toku þau Rÿki og nutu þess vel og leinge Wilhialmur var sendvr til Saxlandz og vard mikill hofdingie Konradur hie llt virdingu Sinne og Rÿke og þotte hinn vitrazti og hinn frægste kongur alla æfe hann liet þad giora til ágiætiz Sier ad hann liet fylSleggena grafa og gv lle J Renna og Setia vyda gymsteÿnvmm og liet þar giora Branda fyrir hallardyrum synum hann Riedi fyrir Miklagarde medan gud liede honum lÿfdaga til eptir hanz daga vard Heynrikur stolkongr og styr di vel og stilliliga Synu Rÿki og hafdi mikid {af} viturleyk og uaskleyk fodur Synz hann ätti Sier þann Son er Kirialax hiet hann var vitur og vinSæll og vel ad Sier þad kalla menn at Borg Su mune Bygd hafa verid fyrir onduerdu er Konradur sokte Steynana til og mune ormar og eyturkvikendi monnum eydt hafa J þeim stad Enn Kiruelax kongur Rie[d] leinge fyrir Sÿnu Rÿke og erv margar merkeligar Sogu[r] þo ad vær greynum þær eÿ J þessare fraSogu enn ein klerkur fann hana skrifada á eynu Stræti med þessvm hætte Sem nv erv froder menn uaner ad Segia Sydann og prydde þennann RauSnSamata kong þessvm ordum og er nu hier lokid þessare fraSogn
              • ÍBR 5--6 fol, 1680: Magnús Jónsson úr Vigi, Ísafjarðarsýsla. ÍBR 5-6 fol at handrit.is.
                Specifically ÍBR 5 fol, being volume 1 of two. A few letters lost on the margin due to restoration are marked by the restorer (I presume) and by me in [...].
                1. [p. 49]
                Hier byriar søguna af konräd keÿsarasyne. Þad er vpphaff þeßarar fräsǫgu, ad eirnn Gǫfugur keÿsare ried firer Saxland[e] sä er [p. 50] [sá er] Rÿgard hiet, hann ätte valld jfer ǫllum heime fyrer sunnan haf hann var milld$ [& vi]nsæll & vel ad sier gior, hann var Sigursæll j orrostom[?], vitur, & sniallur i mäle frödur & forsiäll, hann var kuongadur madur, & er drottning hans eige nefnd, þau áttu ij bǫrn, {...} hiet konrädur, son þeirra, enn Sivilia dötter, þad var ad ägiætum giort hvad fǫgur þau voru af ǫllum þeim er þau säu. Konrädur var elldre þeirra systkine. Rodgeir hiet eirnn gǫfugur Jarl, hann var enn meste spekingur, & enn besti klerkur hann kunne nälega allra þiöda tungur j heiminum & so er äkueded ad hann k$$$ allt þad sem madur mätte kunna j heiminum.
                2. [p. 77]
                þau konräd, & matthilldur vnntust miked, & ättu ij. sonu, hiet annar vilhiälmur, enn annar heinrikur, eptir miklagardz konge. töku þau rÿked, & nutu þeß vel, & leingi, vilhialmur var sendur til Saxlandz, & vard mikill hǫfdinge, konräd hiellt virdingu sinne, oc rÿke, & þötte honum vitraste, & hinn frægaste kongur alla æfe, hann liet þad giora til ägiætis sier, ad hann liet fÿlzleggina grafa, & gulle j renna, & setia vÿda gimsteinum, & liet þar giǫra af branda, fyrer hallardyrum sÿnum, hann riede fyrer miklagarde, medan gud liede honum lÿfdaga til, eftir hans daga vard heinrek son hans stölkongur, & stÿrde vel & stillelega sÿnu rÿke, & $$$ miked af viturleik, & vaskleik fǫdur sÿns, hann ätte sier þann son, er kyrielax hiet, hann var vitur, & vinsæll, & vel ad sier. þad kalla menn ad borg su mune bygd hafa vered firir ǫnduerdu er konräd sökte steinana til, & mune ormar, & eÿturkuikinde mǫnnum eÿdt hafa j þeim stad, enn kyrie- -lax kongur riede leinge firir sÿnu rÿke, & eru margar merkelegar sǫgur fra honum komnar, þö ad sie ei g$$mt i þeßare frasǫgu, enn eirnn köngur fann henne skrifada, ä einu stræte, med þeßum hætte, sem nu eru fröder menn vaner ad segia sÿdan, & prÿdde þennan rausn samasta kong þeßum ordum, & er nu hier loked þeßare frasǫgu, vmm konräd keÿsarason.
                • *d
                  No reconstruction attempted.
                  • Rask 31 4to, C18: Ólafur Gíslason, Saurbær, Dalasýsla (cf. Sanders 2001, cxxii-cxxiii). Paired with Rask 32 4to, 1756×67, Saurbæjarþing, Dalasýsla. Rask 31--32 4to at handrit.is.
                    1.
                    Hier Byriar Søguna af Conrad keÿsara syne Þad er upp haf þessarar frꜳsǫgu, ad eirn {...} keÿsare ried fyrer Sax: landi sä er Rygard het, hann ätte valld ÿfer øllum heime fyrer sunnan haf, hann var mildr & vinsæll {...} vel ad sier giǫr, {...} sigursæll i Orustum, vitur & sniallr i mäle, frödur & forsiäll, kvongadur var hann, & er Drottn: hans ei nefnd, þꜹ ättu ij Børn, het Conrad son þeirra, Enn Silvia Dötter, Þad var ad ägiætum giǫrt hvad fǫgur þꜹ voru af ǫllum þeim er þꜹ säu. Conr. var elldre enn Sÿster hans. Rodgeijr het eirn gǫfigur Jall, hann var hinn meste spekingur & {...} beste klerkur, hann kunne nälega allra þiöda Tún gur i Heimenum. & so er ad kveded ad hann kunne allt þad sem madur mätte ne= ma i heime þessum,
                    2. [f. 33r]
                    þꜹ Conr & Matth: untust miked, & ättu ij sonu het annar Vilhialmur, enn annar Hinrich epter Miklagardz konge. tóku þꜹ Conr: Rijkid & nutu þess vel & leinge. Vilh. var sendur til Saxlandz & vard mikell hǫfdinge. Conr: hellt virding sinne & Ríke & þotte {...} frægaste kongur alla æfe. hann let {...} til agætis sier {...} grafa fyls leg gina, {...} gulle i renna og gimsteinum setia, & {...} giora þar af Bran da fyrir hallar Dijrum sínum. {...} Eptir hans dꜹda vard Hinrich son hans stólkongur & rykte vel & leinge, {...} Son ätte hann er Kyrielax het, {...} sa rede og leinge rÿke þar. & eru margar merkelegar Søgur af honum komnar, þo hier sie ei geted. kalla menn ad Borg su er Conr sokte i steinana mune fyr af monnum bygd hafa vered enn af Eitur qvikendum eijdd. fann eirn kongur þessa søgu þannig skrifada ä einu Stræte. {...} Lykur hier søgu af Conrad Keysara Sÿne
                    • Lbs 998 4to, early C19 (at Knararhöfn, Hvammsveit, app. Dalasýsla, in 1862).
                      1.
                      Sagann af Konrad keysara syne Þad er uphaf þessarar frásǫgu ad einn keysare rede fyrer Saxlande sa er Rígard het, hann átte vald yfer øllum heime fyrer sunnan haf, hann var mildr oc vinsæll oc vel ad sier giǫr sigrsæll i Ørustum vitr oc sniallr i mále, fródr oc forsiáll, kvongadr var hann, oc er drottning hans ei nefnd, þꜹ áttu ij. Bǫrn, het konrad son þeirra enn Silvía Dótter, þad var at ágiætum giǫrt, hvad fǫgr þꜹ vóru af ǫllum þeim er þꜹ sáu, konrað var eldre enn Syster hans. Roðgeir het einn gǫfigr Jall, hann var hinn meste spekingr, oc beste klerkr, hann kunne nálega allra þióda Túngr i heimenum. Oc so er ad kveded, ad hann kunne allt þad, sem madr mátte $oma i heimenum þessum,
                      2. [f. 33r]
                      þꜹ konr: & Matth: untust mikid & áttu ij. sonu, hiet annar Vilhialmr, enn annar Henrek eptir Miklagards konge, tóku þꜹ konr Ríkid, & nutu þess vel & lenge, Vilhialmr var sendr til Saxlands & vard mikill hǫfdinge. konr: helt virding sinne & Ríke & þótte frægste kongur alla æfe, hann liet til ágiætis sier grafa fíls leggina gulle i renna & gimsteinum setja & giora þar af Branda fyrir hallar dyrum sínum. Eptir hans daga vard Hinrik son hans stólkongr, & ríkte vel & leinge, Son atte hann er Kyrielax hiet, sa rede & lenge firir þar, oc, eru margar merkelegar sǫgr af honum komnar, þo her se ei getid, kalla menn at Borg su er konr sókte i steinana mune fyr af monnum bigd hafa verit, enn af Eitrkvik indum eydd, fann einn kongr þessa sǫgu þnin[?] skrifada á einu stræte. Oc likr So søgu af konrade keysara syne
                      • JS 632 4to, 1799-1800 (Wick 1996, 268): Ólafur Jónsson Arney, Skarðshreppur, Dalasýsla. handrit.is.
                        1. [p. 90]
                        Sagann af Konrꜳde keysara syne Þad er upphaf þessarar søgu ad einn keysare réd fyrer Saxlande sá er Rigard hiet, hann atte lande valld yfir ǫllum heimi fyrer sunnan haf, hann var mildr oc vinsæll oc vel ad sier giǫr sigrsæll i orustum vitr & sniallr i mále, fródr oc forsiall, keysare var kvongadr, oc er drottning hans ei nefnd, þꜹ áttu 2. Bǫrn, het konrád son þeirra enn Silvia Dóttir, þad var ad á giætum haft, hvad fǫgr þꜹ vóru af ǫllum þeim er þꜹ sáu. Konrad var er elldri enn systir hans. Rodgeir hiet einn gǫfigr Jarl, hann var hinn mesti spekíngr, oc besti klerkr, hann kunne nálega allra þióda Tungr i heiminum, oc so er ad kvedid, ad hann kynne allt þad sem madr mátti ne- ma i heiminum {...}.
                        2. [p. 135]
                        þꜹ Konr. oc Matth. unntust mikid oc attu 2. sonu het hinn eini Vilhialmr enn annar Henrik eptir Mikla gards K. tóku þꜹ Kon. Rikid oc nutu þess vel oc leingi, Vilhiamr var sendr til Saxl. oc vard mikill hǫfdingi. Kon. hielt virding sinne oc rike oc þótti frægasti kongr alla æfe. Hann liet til ágiætis sier grafa fils leggina oc gulli i renna, oc gimsteinum setia, oc giǫra þar af Branda fyrir Hallar dirum sínum. Eptir hans daga vard Henrek son hans Stólkongr oc ríkti vel oc leingi, Son atti hann er Kirielax hiet, sá redi oc leinge Riki þar; oc eru margar oc merkilegar sǫgr af honum komnar, þo hier se ei getid kalla menn ad borg sú, er Kon. sokti i steinana mune fyrri af mǫnnum byggd hafa verid, enn af eitr Kvikindum eydd, fann einn kongur þessa sǫgu þannin skrifada á einu stræti. Og lykr so sǫgu af Konráde keysara syne ~
                • *c
                  1.
                  Það er upphaf þessarar sögu, að einn göfugur keisari rieði fyrir Saxlandi {...} er Ríkarður hét. Hann átti valld yfir öllum heimi fyrir sunnan haf. Hann var milldur og vinsæll og vel að sér gör um alla hluti. {...} Hann var kvongaður og er drottning hans ei nefnd. Þau áttu tvö börn og hét Konráður son hans, en Similía dóttir. Það var að ágætum gört hvað fögur þau voru af öllum þeim er þau sáu. Konráður var elldri þeirra systkina. Rodgeir hét einn ágætur jarl. Hann var hinn mesti spekingur og hinn besti klerkur. Hann kunni nálega allra þjóða tungur í öllum heimi, og svo er ákveðið að hann kunni allt það sem maður mátti kunna í heiminum. [[?] last bit uncertain because you don't have the ends of 224 and 2462[?]]
                  2.
                  Þau Konráður og Mathildur untust mikið og áttu tvo sonu. Hét annar Vilhjálmur enn annar Heinríkur eptir Miklagarðskóng. Tóku þeir ríki og nutu þess vel og lengi. Vilhjálmur var sendur til Saxlands og varð þar mikill höfðingi. Konráður hélt virðingu sinne og rýke og þotti {...} hinn frægasti {...} alla æfi. {...} Hann lét grafa fylsleggina til ágætis sér og gulli í renna og setja víða gimsteynum og lét þar af gera {...} branda fyrir sínum hallardyrum {...}. Hann réði fyrir Miklagarði meðan Guð léði honum lífdaga til. Eptir hans daga varð Heinríkur son hans stólkóngur og stýrði vel og stillilega sínu rýki því hann hafði mikið af viturleik og vaskleik föður síns. Hann átti sér þann son er Kirjalax hét. Hann var vitur og vinsæll og vel að sér. Það kalla menn að borg sú hafi bygd {...} verið fyrir öndverðu er Konráður sótti steinana til og muni ormar og eiturkvikendi mönnum eytt[?] hafa í þeim stað. En Kirvelax kóngur riede lengi fyrir sínu ríki og eru margar merkilegar sögur frá honum komnar, þó að sé ei greint í þessari frásögu. En einn kóngur fann hana skrifaða á einu stræti með þessum hætti sem nú eru fróðir menn vanir að segja síðan og prýddi þennan rausnsamasta kóng þessum orðum og er nú hér lokið þessari frásögu um Konráð keisarason.
                  • ÍB 224 8vo, 1750 (owned by Jón Magnússon á Borg, faðir sira Pétrs á Kálfatjörn. handrit.is.
                    1. [f. 103v]
                    Saga af Kon rád Keisara Syne, og Rodbert Svikara Cap 1m Þad er upphaf þessarar sogu, keisare sa riede firer Saxlande er Rigard hiet, hann atte vald yfir ollum heime fyrer sunnann haf, hann var mildur & vin sæll og vel ad sier giǫr um alla hlute, hann var kvongadur og er ej Drottning hanns nefnd, hann ätte 2 born {...} hiet Konrád sonur enn Si milia Dotter, þad var af ágiætum listum orkt hvad fǫgur þau voru af ollum þeim er þau sáu, Konrád var eldre þeirra systkyna; Rodgeir hiet einn ágiætur Jall hann var hinn meste spek ingur [f. 104r] ingur og beste klerkur, hann kunne nær allra þioda Tűngumál i ǫllum heime
                    2. [f. 140r]
                    þau Conr & Matth unntust {...} vel og gatu 2 sonu hiet annar Wilhialmur enn annar Henrik efftir Miklagards konge toku þeir Ryke og nutu þess vel [f. 140v] vel & $einge, Wilhiálmur var se$$[...] til Saxlands, og giordest þar kongur a m[...] hiellt vyrdingu sinne og Ryke & þokte hinn frægaste alla æfe. hann liet graf$ fylsleggena til ágiætis sier {...} gulle vyda renna og gimsteinum setia og liet þar af giǫra branda fyrir sinum hallar dyrum, hann rede fyrir Miklagarde alla sin$ lyfdaga, efftir hannz dag vard Henrik son hannz stólkóngur og styrde vel og stille liga sinu Ryke, þvi hann hafde miked af viturleik modur sinnar og vaskleik foður sinns hann átte þann son er kyrielax hiet hann var vitur {...} vinsæll & vel ad sier þad segia menn ad borg sú hafe fyrrum bigd vered, sem Conr sókte i steinana, enn sydan hafe Ormar og Eitur kykinde mǫnnum Eidt i þeim stad & lagdst so á gulled, enn Kyrialax seinn annad virde leinge firir sinu Ryke, og eru margar merkelegar sogur fra honum komnar þó ej sie fleira af honum sagdt i þeßare sǫgu Enn þesse saga er fra Danmork til þeß$ lands [f. 141r] $ands komenn j $$$ $$$$[...] eru frodir menn ad komnar, & $$[...] so til lykta þessa sogu af þeim vafnfræga Konrad Keisara Syne og ófræga Rodbert Svikara
                    • Lbs 1785 4to, 1833: Jón Halldórsson[?] í Lækarkoli.
                      1. [f. 17v]
                      Sagan=af Konräd Keysara syne og Rodbert Svikara __________________________ Cap 1÷ [f. 18r] Þad Er upphaf þessrar søgu ad keisari sa riedi firir saxlandi er Rÿgard hiet hann átti vald ifir øllumm heimi firir sunnann haf hann var mildur & vinsæll, og vel ad sier giør umm alla hlute hann var kvongadur & er ei dröttn ÿng hans nemd hann atti 2 børn, hiet Konräd sonur enn sim ilia dóttir þad var af á gætumm listumm ort huad føgu r þaug voru af øllumm þeim er þug sau konr: var eldri þeirra[?] siskina, & Rodgeir hiet eirn ágætur Jall hann var hïnn mesti spekÿngur & besti klerkur hann kunni nær þvi allra þioda tun gu mál i øllum heimi,
                      2. [f. 34 r]
                      þaug Konr’ og Matth’ untust vel og gät 2 sonu hiet annar Vilhiälmur enn annar Hinrik eptir Miklag: kóngi tóku þaug[?] riki og nutu þess vel og leingi vil hiälmur var sendur til saxlands og giørdist þar köngur hann hielt virdyngi sïnni og Rijki, & þötti hinn frægasti alla æfi, hann liet grafa fÿls leggina til ägiætis sier og gulli vÿda renna og gim steinumm setia og liet þar af giøra branda fyrir sÿnu hallardirumm hann riedi fyrir Miklag: alla sýna lif daga en eptir {...} dag[?] vard Hinrik son hans stölkongur og stÿrdi vel og sti llilega sÿnu rÿki {...} hann hafdi mikid af virurleik[?] módur sinnar og vask leik fødur sÿns hann ätti þann son er Kijrelax hiet hann var vitur vinsæll og vel ad sier, þad seiga menn ad borg sü hafi ädur bigd uerid er K sokti i steinana enn sÿdar[?] hafi ormar og eitur kvikindi mønum eittd i þeimm stad og lagst sa[?] ä gullid enn Kirialax (seigir[?] annad riedi[?] leingi firir sÿnu rÿki og eru margar merkilegar søogur fra hønum komnar þä[?] ei sie fleira af hønum sagdt i þeßari søgu enn þessi saga er frä danmørk til þessa landskominn med þeim ha tti sem frödir menn eru ad komnir og leidum vier so til likta þessu {...} af þeim nafnfræga: Konrad Keisara sini og ofræga Rodbert Svikara: Endir.
                  • Lbs 152 4to, 1780: Halldór Jakobsson Fell, Strandasýsla. handrit.is.
                    1. [f. 67r.]
                    Sagann af Conräd Keisarasyne og Rodbert Svikara Cap:1. þad er upphaf þessarar sǫgu ad eirn gǫfigur kongur rie di firer Saxlandi er Rigardur hiet hann ätt Valld yfir ǫllumm heimi firer sunnann hafid, hann var milldur og Vinsæll og vel ad sier giǫr umm alla hluti hann var qvongadur og er drottn: hans ei nefnd þaug attu 2 born {...} hiet Conrad son hanns enn Symilia dottur; þad var ad agiætum haftt hvad fogur þaug voru bæder; af ǫllumm þeim er þaug sau Conrad var elldri þeirra Systkina. Rodgeir hiet[?] agiætur jall hann var hinn mesti spekingur og besti riddari hann kunni allra þiöda tungu mäl i ǫllum heimi og er so adqveded ad hann kunni allt þat er madur skilli kunna sier til frama
                    2. [f. 83r]
                    þaug Conr: Og Matt: vntust mikid og ättu 2 sonu, hiet annar Rïg: enn annar Henrik eftir Miklag:k:, toku þeir Rïki og nutu þess vel og leingi, Rig: var sendur til Saxlands og vard þar mikill hofdingi. Conr: hiellt vyrdingu sini og rïki og var hinn frægsti alla æfi; hann liet grafa fylsleggina til ägiætis sier og gulli vyda i Renna samt gim steinum setia, og liet þar af giora branda fyrir [f. 83v] synum hallardirum hann riedi fyrir Miklagardi medann gud $$te honum lifdaga til enn eftir hanz daga vard Henric son hans stölk: og riedi vel og stilliliga synu rïki þvi hann hafdi mikid af viturleik og roskleik fodur sins, hann ätti sier þann son er kirialax hiet han var vitur og vinsæll og vel ad sier. þad kalla menn ad borg su hafi bigd ve rid fyrir onduerdu er Conr: sokti steinana ; og hieti Babilon, og ha fi af ormum og eiturqvikindum Eidilagt {...} kyrialax K: riedi leingi firir synu Rïki og erv margar merkeligar sogur frä honum {...} þo vier Greinumm þær ei i þessari bok Enn ein kongur fann hana skrifada ä einu stræti med þessum hætti sem nu eru frödir menn vanir ad segia sydan og priddi þennann Rausnsamasta K: þessum ordum og er hier nu lokid þeßari fogru fräsogu
                    • Lbs 1217 4to, 1817: J. Jónsson Stóra-Vatnshorn, Haukadalur. handrit.is.
                      1. [insufficiently legible]
                      2.
                      [...] konradur Og Matth[?] unntuz mikid og gätu 2 sonu het annar [...]garda enn annar Henrik efter Miklagards[?] Eign[?] toku [...] og nutu þess vel og leynge Rygardur var sendur [...]s og $rd þ[?] mikill hofdinge Konradur hiellt vyrdjngu [...] [...] hin frægaza alla æfe hann liet grafa Vylsleg[?][...] [...]s Sier og gulle vyda i $$$na samt gymstein[...] setia og[?] liet[?] [catchword] [f. 16r] [...] [...]dan gud linde[?] honum lyfdaga {...} enn eftir[?] hans daga [...] [...] hans stolkongur og riedi vel og stillelega synu r[...] [...] hafde[?] mikid[?] af vite leyka og Roskleyka fodur[?] syn [...] atte sier þann son er Kyralax heter[?] hann var vitur og vinsæll og [...]l ad sier þad kalla menn ad borg Su hafe biggd verid fyrir ond [...]u er Konrad sokte steinana j[?] og hete Babilon og hafe af [...]mum og eytequikindum $yd$lagz Kyrialax kongur Riedi leing [...] synu ryke og ero margar merkeligar sogur fra honum þott vier greyn $$ ey i þeßare bok en eyrn kongur fann hana skrifada ä Eynu stræte med þeßum hætte sem nu ero froder menn vanir ad seigia sydan og prydde þennan Rausnsamaza kong þeßum ordum og er hier nu lokid þeßare fogru fra sǫgu Finis ergo[?]
              • Lbs 1654 4to, 1682: Magnús Jónsson úr Vigi, Ísafjarðarsýsla (LBS catalogue--may not be secure though).
                1. [f. 1r]
                Hier byriar saugu af kon$[...] syne Þad er uphaf þessarar frasøgu ad eirn Gofug$[...] sare Riede firir Saxlande sa er Rÿgardur hiet, hann $[...] $$lld ÿfir ǫllum heime firir sunnan haf, hann var milldur og uins$[...] vel ad sier giǫr, hann var sigursæll j. orustum, vitur og sniall j m$[...] ödur og forsiäll. hann var kuongadur madur, og er ei nefnd kona han$[...] attu ij bǫrn, hiet Konradur son þeirra enn Siuilla dötter. þat var [...] [...]$iætum giǫrt huad fǫgur þau voru af ǫllum þeim þau säu, Konradur $$[...] [...]ldre þeirra sÿskÿna. Rodgeyr hiet einn gǫfugur Jall, hann var hin[...] [...]pekingur og hinn beste klerkur, hann kunne allra þiöda tungur nälega J h$[...] [...]numm, og so er ä kuedid, ad hann kunne allt þad sem madur matte kunna [...] [...]$ þessum heime,
                2. [f. 20v]
                þau konräd & Matth vntuzt mikid, og ättu ij. Sonu, hiet annar Vilhiälmur, enn annar Heynrikur, Epter miklagardz konginn töku þau Rÿke & vntu þess vel og leinge, Vilhialmur var sendur til Saxlandz & vard mikill Hǫfdingi, Konräd hiellt virdingu Sinne og Rÿke, & þőtte hinn vitrazte & hinn frægaste kongur alla æfe / hann liet þad giǫra til ägiætis sier ad hann liet fÿlz leggina grafa, Og Gulle J Renna, og setia vÿda gÿmsteinum, og liet þar giǫra branda firir hallar [f. 21r] hallar dÿrumm sÿnumm, hann riede fyrer Miklagarde medann gud liede honum lijfdaga til, eptir hanz daga vard Heinrekur Stőlkőngur, og stÿrde vel & stillelega Sÿnu Rÿke, og hefur mikid af viturleik & vaskleik fodur sijnz hann ätte sier þann son er kÿrielax hiet, hann var vitur og vinsæll, og vel ad sier þad kalla menn, ad borg su Mune bigd Hafa verid firir ønduerdu, er Konräd sőcte[?] ste inana til, og Mune ormar, og Eiturkuykendj monnum Eitt hafva J þeim stad, Enn Kirrielax kőngur, Riedj lej= nge firir synu rijke, og eru margar Merkeligar sǫgur fra komnar, þo ad þad sie Ey gre$nd J þeßare frä sǫgu, Enn eirn Köngur fann hana skrifada, á Eynu stræde med þeßumm hætte sem nu eru fröder menn vanir ad seigia sydann, og prÿdde þennann köng Rausnarseme {...} /: og er hier Nu lokid þessare frasogu vmm Conrad Keisarason. ~ Anno. MDC.LXXXII. XXIII. Octobris.
                • Lbs 2462 4to, 1801: 2nd scribe (not of KS) Gísli Konráðsson Flatey, Barðastrandarsýsla. handrit.is.
                  1. [f. 119r]
                  Sagan af Conrad keisara Syne og Rodbert Svikara Cap 1te Þad er Upphaf þessarar sǫgu ad einn gǫfugur keisare réde fyrir Saxlande er Rgardr hét, hann átte vald yfir ǫllum heimi fyrir sunnan haf, hann var mildr og vinsæll, og vel ad sér giǫr um alla hlut$ {...}; hann var kvongadur {...}, og er ej Drottníng hans nefnd, þau áttu 2 Bǫrn, og het Conrád son hans, enn Similia Dóttir, þau voru ágætum listum búin, og miǫg fǫgr álitin af ǫllum þeim er þau sáu, Conrád var eldre þeirra systkina; Rodgeir hét einn ágætr Jall, hann var hinn meste spekíngr, og {...} beste klerkr, hann kunni allra þioda Túngumál í ǫllum heimi,
                  2. [f. 144r]
                  þau Conrád og Matthildr unntust mikid vel, og gátu tvo sonu, hét annar Vilhiálmur, enn ann- ar Hinrik eptir Miklagards kongi, tóku þeir Ríki, og nutu[?] þeß vel og lengi, Vilhiálmr var sendr til Saxlands, og vard þar mikill hǫfdíngi, Conrád hélt virdíngu sinni, og Ríki, og þókte hinn frægaste {...} alla æfi, hann lét grafa Fíls leggina til ágætis sér, og gulli vída renna og gimm- steinum setia, og lét þaraf giǫra Branda fyrir sínum hallar- dyrum, hann réde fyrir Miklagardi medan hans lífdagar endtuste[?], enn eptir hans dag var Hinrik son hans stólkongr í Miklagardi, og stírdi vel og lengi Ríki sínu, því hann hafdi mikid af viturleik {...} módr sinnar og $enisti[?] fǫdr síns, hann átti {...} þann son er Cyrielax hét, hann var vitr og vinsæll, og vel ad sér, þad kalla menn ad borg sú hafi biggd {...} verid fyrir ǫndverdu er Fadir hans sókti steinana í, og munu þar[?] Ormar og Eitr kvikindi mǫnnum eidt hafa í þeim stad, og lagst so á gullid; enn Cyrielax {...} réde lengi fyr- -ir sínu Ríki, og eru margar merkilegar sőgur frá honum komnar, þó {...} ej sér[?] hér greindar. og endast h;er sagan af þeßum frægakappa Conrádr= [f.144v] Keisara Syni, samt af þeim slæga svikara Rodbert. Historia hæc die decimo tertio mense Januari, anno autem Xi Millesimo octingenteprimo[?] primo scripta fuit. M: ~ A:
                  • Ny kgl sml 3051 4to, early C19: Snæbjörn Snæbjarnarson, Gilsstaðir, Húnavatnssýsla
                    Not transcribed.
                    • JS 623 4to, C19 second half. handrit.is.
                      1. [f. 32r]
                      Sagann af Conraad Keisarasyni og Rodbert Svikara Capit. 1. Þat er upphaf þessarar sőgu, at eirn á= =gjætur og gǫfugur Keisari rédi fyrir Saxlandi er Rigardur hét, hann atti vald yfir őllum heimi fyrir sunnann haf, hann var mild= =ur og vinsæll og vel ad sér {...} um alla hluti, hann var kvongadur og er ej drottning hanns =nefnd. þaug áttu 2 bőrn og hét Conraad son hanns enn similja dóttur, þaug vóru agjætum lystum búinn og mjőg főgur álit= =inn af őllum þeim er þaug sáu, Con= =raad var eldri þeirra systkina. Rodgeir hét eirn agjætur Jall, hann var hinn mesti spekingur og besti klerkur, hann kunni all= =ra þjóda túngumál í őllum heimi,
                      2. [f. 69r]
                      þaug Conrad og Matthildur untust mikit vel og gátu tvo sonu; hétt annar Wilhjalmur, enn annar Hinrik, eptir Miklagards kóngi, tóku þeir ríki og untu þess vel og leíngi. Wilhjalmur var sendur til Saxlands, og vard þar mikill hőfdingi, Conrad hélt virdingu sína og ríki til daudadags og þótti hinn frægasti alla æfi, hann lét grafa Fílsbein og leggina [f. 69v] til ágjætis sér og gulli vída renna og gim= =steinum setja, og lét þar af gjőra branda fyrir sínum hallardyrum. Hann rédi fyr= =ir Miklagardi, medann hanns lífdagar entust. Enn eptir hanns daga vard Hin= =rik son hanns Stólkongur í Miklagardi og stýrdi vel og leíngi ríki sínu, því hann hafdi {...} viturleik módur sinnar og vaxleík[?] fődur sins, hann átti þann son er Cyrjelax hét, hann var vitr {...} og vel ad sér. Þad kalla menn at borg sú hafi bygd verit fyrir ǫndverdu er Conrad sókti steíninn í, og munu þar ormar og eýtur qvíkindi mőnnum eídt hafa í þeim stad og lagst so á gullit. {...} Cyrjelax rédi leíngi fyrir sínu ríki, og eru margar mer= =kilegar sőgur fra honum komnar, þótt ej séu her greíndar, og er nú hér á enda þes= =si saga af þeim fræga kappa Conrad Keísarasyni og {...} Rodbert Svikara ~
                • Lbs 272 fol, c. 1700: probably for Magnús Jónsson úr Vigi, Ísafjarðarsýsla. handrit.is.
                  1. [f. 28r]
                  Saga af Konrad Keysara syne Þad er uphaf þessarar frasøgu, ad eirn gofugur key sare riede fijrer Saxlande, sä er Rijgardur hiet, hann ätte valld yfer ǫllum heime firir sunnann haf, hann var milldur og vinsæll, og vel ad sier giǫr, hann var sigursæll i orustum, vitur og sniall i mäle, fröd og forsiäll; hann var kvon= gadur madur, og er ei nefnd kona hans, þau ättu tvǫ bǫrn, hiet Konrädur son þeirra enn Sivilla dötter; þad var ad ägiæ =tum giǫrt hvad fǫgur þau voru af ǫllum þeim þaug säu: Konr: var elldre þeirra systkyna. Rodgeyr hiet eirn gǫfugur Jall, hann var hinn meste spekingur, og hinn beste klerkur, hann kunne allra handa[?] tungur nälega i heimenum, og so er äkueded, ad hann kunne allt þad sem madur mätte kunna i þeßum heime;
                  2. [f. 38v]
                  þau kon: & matth: vnntust mikid, & ättu ij sonu hiet annar Vilhi$$$ enn annar heynrekur Epter miklagardz kongenn töku þau vid, og untu þeß vel og leinge. Vilh$$$$ var sendur til Saxlandz & var mikell hǫfdinge, kon: hiellt vyrdingu sinne & rike, & þotte hinn vitraste kongur & hinn frægaste {...} alla æfe, hann liet þad giǫra til ägiætes sier, ad hann liet fylsleggena grafa, & gulle i renna, & setia vyda gimsteinum & liet þar giǫra branda firir hallardyrum synum hann riede firer miklag: medan gud liede honum lyfdaga til, Eptir hans daga vard Heynrekur Stölkongur, & styrde vel & stillelega synu rike, & hefur mikid af viturleik & vaskleik fődur synz, hann ätte sier þann son er Kyrielax het, hann var vit[...] & vinsæll & vel ad sier, þad kalla menn ad borg su mune bygd hafa verid firer ǫndverdu er Konr: sökte steinana til, & mune ormar & Eiturkvikende, monnum Eydt hafa J þeim stad, Enn Kiriel: kongur riede leinge firir synu rike, & eru margar merkelegar sǫgur fra komnar, þo ad þad sie ey greindt i þessare frasǫgu, Enn eirn kongur fann hana skrifada, ä einu stræte med þessum hætte, sem nu eru fröder menn vanir ad seigia sydan, og prydde þennan kong rausnar seme, og er hier nu loked þessare frasőgu umm Konrꜳd keis =arason. ~
                  • *e1
                    No reconstruction attempted.
                    • *e2, c. 1750.
                      No reconstruction attempted.
                      • ÍB 277 4to, 1834: Gunnlaugur Jónsson á Skuggabjörgum, Skagafjarðarsýsla. handrit.is.
                        1. [p. 249]
                        Saga af Konráde keisarasýni, i Saxlande 1te Cap {...}: — Rýgardur hefur keisari heited, og Rjede fyrir Saxlande hann var vin sæll vid vini, enn hardur vid ó vine sýna, manna vitrastur og ꜹd= -ugastur hann var bardagamadur mikill fyrra hlut æfi sinnar. á gæta drottningu hafdi hann sér feingid af dýrum ættum og kémur hun ej vid þessa sǫgu. vid henni ǫl hann 2 Bǫrn, son og dóttir hjet sonur hans konr= -ad, enn Jngibjǫrg dóttir. Konrad var allra manna frydastur og fræki legastur. {...} liet kongur son sinn verjast vid allar Riddara legar i þróttir er menn hǫfdu {...} spurn af haft. hvor madur unni honum hugástum keisare unni honum og mikid {...}. Jngib: késaradóttir var væn og vel kunn [p. 250] andi fryd og fǫgr. svo einginn kven kastr fanst slýkur i ǫllu Saxlande, henni var vyrdugleg skéma reist, og til feingnar Jalla og hertoga dætur. henni til þjónustu meýja — Jall sá var i Rýki kes: arans er Rodgér hjet, hann var enn vitrasti madur i ǫllu Saxlandi, oc hinn mesti bardaga madur. hafde hann verid, {...} hann kunni allar túngur
                        2. lost
                      • Lbs 679 4to, c. 1834: Þorsteinn Þorsteinsson; Heiði, Sléttuhlíð, Málmey.
                        1. [p. 69]
                        Sagann af Konrade Keisara syni 1te Kap: frá uppvexti þeirra Konräds & Rodberts. Rÿgardur hefur keisari heitid & riedi fyrir Saxlandi hann var hardr vid övini sÿna enn {...} vinsæll vid vini manna vitrastur & audugr af fie hann var bardaga madur mikill fyrri, hlut æfi sinnar a gjæta drottning hefur hann sier ätt af af dÿrum ættum & kiemr hun eÿ vid þessa sǫgu vid henni öl hann tvǫ bǫrn son & Dottir hiet sonr hans konrad enn Jngibjǫrg Dottir Konrad var allra manna frÿdastr & frækilegastr, & liet kongr son sinn verjast vid allar Riddaralegar y þróttir er menn hǫfdu þa spurn af haft hvor madr unni honum hugastum keis: unni og mikid sini synum Ingib: keis: Dottir var væn og vel kunnandi frÿd & fǫgr svo einginn kvennkastr fanst slÿkr i ǫllu saxlandi. heni var vidugleg skiema reist & til feingnar Jarla & hertoga dætr. henni til þjonustu meÿa; Jarl var i Rÿki keisara er Rodgeir hiet, hann var hinn vitrasti madr i ǫllu saxlandi & & hinn besti bardaga madr hafdi hann verid & kunni allar tungr
                        2. [p. 101]
                        Konr: & Matth: ättu þrjä sonu hiet sá fÿrsti Rigardr sem vard keisari eptir Afæ[?] sinn ä Saxlande annar son þeirra hiet Kÿrilax þridie hiet Wilhjalmr. Konr. vard kongr eftir fǫdr Matth. enn Kjrilax vard kongr eptir Konr: fǫdr sinn, stÿrdi Konr: rÿki sÿnu vel & leingi til þess hann vard hä alldradr, unntust þaug Konr: & Matth; a gjæt lega vel, til dauda dags og hfum vier eÿ heirt þessa sǫgu leingri af Konräd keisara sÿni ~ TANTUM ~ [then there’s a slip of paper bound in between pp. 100 and 101, same hand I think:] Lÿkill Vidbætir sǫgunar af konrad keÿsara sÿni þad er nu þessu næst ad seiga ad sonur Rodberts og Silvie er Eÿ rÿkr hiet ox upp med modr sinni og var aungvum þeokr[?],herdi hann listir sem ungum mǫnnum voru tÿdar i þa Daga þar til hann var þroskadur lagdist hann þá i hernad og vard óvinsæll af Ráni þvi er hann hafdi vid kaup menn og bændr. og hiellt hann þvi framm nockra hvad[?] þeir hittust i hernadi Hárekr hinn kargi og er svo sagt ad Jóvædinn[?] sjáe best samann þui þeir hafi svikid Hertrigg kong sinn er Riedi fyrir Garda rÿki þar fiell Harekr fÿrir Triggva kongi af Saxlandi sem seigir J sǫgunni af Hring og Triggva. Eptir þad sveik Eÿrikr Rodbert son Triggva kongs og eptir þad hefdi Hringr á Eyriki og Drap hann i Eÿrarsundi og er svo sagt ad þessi Eÿrikr hafi verid fadir Vilhjálms suikara sem gietid er i søgunni af Gaungu Hrolfi og endar svo þessi Eÿriks frá sǫgn og sǫgunnar Appendix med svo felldu nidr lagi
          • Fornsögur suðrlanda, ed. by Gustav Cedersciöld (Lund: Berling, 1884), pp. 43-84. Also descended from A (Stockholm, Royal Library, perg 7 4to). Google Books.
            1. [p. 43]
            Kap. I ÞAT er upphaf þessarar frasagnar, at einn gofugur kongr ried fyrir Saxlandi, sa er Rikardr hiet. Hann atti at styra aullum heimi fyrir nordan haf. Hann war uitur ok uinsæll ok vel at sier gior; hann war sigursæll j orrustum, uitur ok sniallr j mali, frodur ok forsiall. Hann war kuongadur madur, ok er æigi nefnd kona hans. Þau attv .ij. born, ok hiet Konradr son þeirra, en Siuilia dottir; þat var at agætum giort, hue fogur þau woru, af ollum þeim, sem þau sav. Konradr var elldri þeirra syskina. Rodgeir hiet einn gofugur jall. Hann war hinn mesti spekingur ok hinn bezti klerkr; hann kunni allra þioda tungur nꜳliga j heiminum; ok suo er a kuedit, at hann kunni allt þat, er madur matti manni kenna j þessum heimi.
            2. [p. 84]
            þav Konraðr ok Mattilldr gatv .ij. sono; het anar Heinrikr. Eptir Miklagarz keisara tokv þav við riki og nvtv vel ok leingi. Vilhialmr var sendr til fostrs til Saxlandz Rikarði keisara; ok eptir hans dag varð hann þar keisari ok navt vel sins rikiss ok potti éttar bæter. Konraðr hellt virðingv sini ok þotti in viðfregazti alla evi. Hann garði þat til agetis ser, at hann let silslegina grafa ok gvlli ræna þar i epter ok setia viða gimsteinvm, ok lęt þa vera branda fyrir sinvm hallar dyrvm. Hann reð fyrir Mikla garði, meðan hann lifði. En eptir hans dag varþ Heinr(i)kr, sonr hans, stol konvngr, ok hafði mikit af vitro oc vask(l)eik favðvr sins. Hann atti ser son, er Kirialax het; hann var vitr ok vinsell ok vel at ser. — Calla men, at borg sv mvni af monum bygð hava verit fyrir ondverðv, er Konraðr sotti stęinin til, ok mvni ormar ok eitr kycqvendi monnvm grandat hava. — En sia konvngr reð leini sino velldi, ok erv fra honvm margar sogvr merkil(i)gar, þo at ver greiðim þer eigi i þessv skommo mali. Ein clerkr fan þessa sogv scrifaða astreti eino með þessvm hetti, sem nv erv froðer men vaner fra at segia..
      • A (Stockholm, Royal Library, perg. 7 4to), early C14.
        From Zitzelsberger 1987.
        1. lost
        2.
        þav Konraðr oc Mattilldr gatv .ii. sono het annar Vilhialmr en annar Heinrikr. Eptir Miklagarzkeisara tokv þav vid riki oc nvtv vel oc leingi. Vilhialmr var sendr til fostrs til Saxlandz Rikarði keisara. oc eptir hans dag varð {varþ} hann þar keisari oc návt vel sins rikis oc þotti éttarbæter. Konraðr hellt virðingv sin[ni] oc þotti inn uitrazti maðr oc inn viðfregazti alla evi. hann gerði þat til agetis ser at hann le[t] filsleggina grafa oc gvlli rænna þar i epter oc setia viða gimsteinvm oc lęt þa vera bran[da] fyrir sinvm hallardyrvm. hann reð fyrir Miklagarði meðan hann lifði. en eptir hans dag varþjs Heinr<i>kr sonr hans stolkongr oc hafði mikit af vitro oc vask<l>eik favðvr sins. hann att[i] ser son er Kirialax het. hann var vitr oc vinsell oc vel at ser. calla menn at borg sv m[v] ni af monnvm bygð hava verit fyrir ondverðv er Konraðr sotti stęininn til oc mvni or mar oc eitrkycqvendi monnvm grandat hava. En sia kongr reð leíngi sino velldi oc erv fra honvm margar sogvr merkil<i>gar þo at ver greiðim þer eigi i þessv skommo mali. einn clerkr fann þessa sogv scrifaða astreti eino með þessvm hetti sem nv erv froðer menn vaner fra at segia
        • AM 529 4to, C16. handrit.is.
          1. [f. 53v]
          ÞAd er upp haf saugu þssarar at einn kongur rikur hefur radid fyrir saxlandi. er Rigardur hiet hann ꜳtti at rada aullum heimi fyrir nordan ha f. hann var vitur madur & vinsæll & vel at sier [f. 54r] [wrong text—the rest of the beginning is obviously lost]
          2. [lost]
        • Fornsögur suðrlanda, ed. by Gustav Cedersciöld (Lund: Berling, 1884), pp. 43-84. Also descended from B (Stockholm, Royal Library, perg 7 fol). Google Books.
          See under MS B.